Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I
AMor delecto amore. p(er)ke mai lassato amore.
<<Amor,delecto amore,   perkè m’ai lassato amore?>>
II
                                                                            Amo(r) di la
caione. dellotuo pa(r)tem(en)to. ke mai lassata afflicta. e(n)gran
dubitam(en)to. se daskifeça estato. uolglo te satesfare. sio me uo
lglo to(r)nare. no(n) tene cu(r)e amore.
Amor, di’ la caione    de llo tuo partemento,
ke m’ài lassata afflicta    en gran dubitamento;
se da skifeça è stato,    volglo te satesfare;
s’io me volglo tornare,   non te ne cure, amore?
III
                                                                 Amo(re) p(er)ke me dieste. nelco
re ta(n)to dolceça. da puoi ke lai priuato de ta(n)ta alegreça. n(on) kia
mo ge(n)tileça. ho(mo) ke da (et)a(ri)tolle. sione pa(r)llo co folle. io me(n) no
e(n)uito amore.
Amore perké me dieste    nel core tanto dolceça,
da puoi ke l’ài privato    de tanta alegreça?
Non kiamo gentileça    homo ke dà et aritolle;
s’io ne parlo co’ folle,    io me nn’ò envito, amore.
IV
                          Amo(re) tua (con)pa(n)gna. tosto sime fallita. n(on) saccio do
­­­­­­­­me sia. face(n)no la pa(r)tuta. lame(n)te mia esma(r)ruta. ua kede(n)no el
dolçore. ke gle furato adore. (et)no(n) se(n)ne addato amore.
Amore, tua compangna    tosto si m’è fallita,
non saccio do’ me sia,    facenno la partuta;
la mente mia esmarruta    va kedenno el dolçore,
ke gl’è furato ad ore    et non se nn’è addato, amore.
V
                                                                                                  Amor
e hom ke fura adaltre gran tesoro. la corte sillo pilgla. fagle
far lo restoro. de na(n)talla corte ploro. ke me facia raione. de
te gra(n)de forone. ke mai soctracto amore.
Amore, hom ke fura    ad altre gran tesoro,  
la corte, si llo pilgla,    fagle fare lo restoro;
denant’alla corte ploro    ke me facia raione
de te, grande forone,    ke m’ài soctracto amore.
VI
                                                                      Amore lo me(r)cata(n)te.
ked e molto p(re)iato. (et)nascusi fal sotracto. ad kiglese tucto
dato. da puoi che espallato. p(er)de lanomena(n)ça. o(n)nomo adu
bita(n)ça. de crede(r)glese amore.
Amore, lo mercatante,    ked è molto preiato,
et ‘n ascus’i fa ‘l sotracto    ad ki gle s’è tucto dato,
da puoi ch’è espallato    perde la nomenança
onn’omo à dubitança    de crederglese, amore.
VII
                                                       Amore gle me(r)cata(n)ti co(n)f(a)c(t)a (con)pan
gnia. (et)lu(n) fagli soctracti. (et) noi se par ke sia. tucta moneta ria.
lassa nello taskecto. la bona tucta ascelto. si ne rapisce amore.
Amore, gle mercatanti    con facta compagnia  
et l’un fa gli soctracti,    et no i se par ke sia;
tucta moneta ria    lassa nello taskecto,   
la bona tucta à scelto;    si ne rapisce, amore.   
VIII
Amore o(m) ca me(r)cato. (et)ue(n)del uolo(n)tiere. uede(n)no quel ke brama.
deue da lui fugi(r)e. nollo deue(r)ia dire. io uolglo uende(re) me(r)cato.
(et)e(n)cor te(n)celato. ke noi uoldare amore.
Amore, om c’à mercato    et vendel volontiere,
vedenno quel ke brama,    deve da lui fugire?
Nol lo deveria dire:    ‘Io volglo vendere mercato’!
Et en cor ten celato    ke noi vol dare, amore.
IX
                                                                           Amor lotuo m(er)cato
era ta(n)to piace(n)te. nol ma uissi mustrato. no(n) se(r)ia i si dole(n)te. lassa
sti nella me(n)te la loro reme(m)bra(n)ça. fecistelo ad soctelgla(n)ça. p(er)fa(r)
me morire amore. 
Amor lo tuo mercato    era tanto piacente,   
no ‘l m’avissi mustrato,    non seria sì dolente;
lassasti nella mente    la loro remembrança,
fecistelo ad soctelglança    per farme morire, amore.
X
                        Amore ki e ricco.(et)amolgle e(n)narrata.
tornagle ad gra(n)de honore. sella ua me(n)dicata. riccheça ai sme
su(r)ata. (et)no(n) sai quella fare. (et)puoi me sattesfare. (et)n(on) pa(r)kel fac
ci amore.
Amore, ki è ricco    et à molgle ennarrata,
tornagle ad grande honore,    s’ella va mendicata?
Riccheça ài smesurata    et non sai quella fare
et puoi me sattesfare    et non par ke’l facci, amore.
XI
             Amor tuei mio sposo. aime p(er)molgle p(re)sa. tornate
adgra(n)de onore.uetame laspesa.so(m)mete e(n)man messa. (et)ai
me nelle tuoi mano. lage(n)te desprecçata mano. si so denigra
ta amore.
Amor, tu ei mio sposo,    aime per molgle presa;
tornate ad grande onore    vetame la spesa?
Sommete en man messa    et aime nelle tuoi mano;
la gente desprecçata m'ano    si so’ denigrata, amore.
XII
             Amore ki me mustrasse. lo pane allafamato. (et)
no(n)gle(n) uolesse dare. orno(n) se(r)ia biasimato. da puoi kel maie
mustrato. (et)uideme(n)ne mori(r)e. puoi mene soue(n)ire. et n(o)n pa(r)
 kel facci amore.
Amore ki me mustrasse    lo pane all’affamato
et non gle ‘n volesse dare,   or non seria biasimato?
Da puoi ke ‘l m’aie mustrato    et videmenne morire,
puoimene sovenire,   et non par ke ‘l facci, amore.
XIII
                         Amor lo mio coraio. si lai strecto (et) legato.
uolelo far pe(r)ire. ke glai elcibo celato. forsa ke(n) tale stato. mo(n)
mene uuol puoi dare. kio nol porro pilgliare. p(er)o elte reco(r)
do amore.
Amor, lo mio coraio    sì l’ài strecto et legato,
volelo far perire,    ke gl’ài el cibo celato?
Forsa    ke ‘n tal estato    mo ‘n me ne vuol puoi dare
k’io no ‘l porrò pilgliare;    per el te recordo, amore.
XIV
              Amore om ca albergo. (et)al tolto ad peione. l sella(r)
ga na(n)tel te(m)po. q(ue) neu uolla ragione. ca(r)tu(r)ne alla maione. (et)pa
ghe tucta la sorte. ia no(n) uol cose torte. adki mena(r)kiamo
amore.
Amore, om c’à albergo    et à ‘l tolto ad peione,
l se ‘l larga 'nant’el tempo,    que neu vol la ragione
c’arturne alla maione    et paghe tucta la sorte?
Ia non vol cosa torte;    ad ki me ‘n arkiamo, amore.>>
XV
         Omo ke te lam(e)nte. breue me(n)te respo(n)do. tolle(n)do lot(o)
albe(r)go. criscece fa(r) soiorno. albe(r)gastecel mo(n)no.(et)me cacciaste
uia. do(n)qua fai uilla(n)ia. sed tu mu(r)mu(r) damore.
<<Omo ke te lamente,    breve mente respondo;
tollendo lo to albergo,    criscece far soiorno ;
albergastec’el monno    et me cacciaste via;
donqua fai villania,    sed tu murmur d’amore.
XVI
                                                                                 Tu sai m(en)tre
ce stiecte. q(ui)gne spese ce fice. n(on) te puoi lame(n)tare. si tene sa
tisfice. ca adnecta(r) lome misi. kera pino de loto. ficel tucto
deuoto. p(er)aueta(r)ce amore.
Tu sai, mentr’e’ ce stiecte,    quigne spese ce fice;
non te puoi lamentare,    sì te ne satisfice;
cà ad nectarlo me misi,    k’era pino de loto;
ficel tucto devoto    per avetarce amore.
XVII
                                                 Q(ua)n(no) mene pa(r)ti sine portai elmio.
comolo puoi tu dire. kio ne portasse eltio. tu sai kelle si rio.
came none e(n)piace(re). ergo collo puoi dire. ke te tollesse a(m)ore.
Quanno me ne parti    sine portai el mio;
como lo puoi tu dire    k’io ne portasse el tio?
Tu sai ke’ell’è sì rio    c’a me non è en piacere;
ergo, co’ llo puoi dire    k’e’ te tollesse amore?
XVIII
Q(ua)n(no) neuna cosa. ad alcune prestata. (et)no(n) gle(n)da entraiac
to. no(n) de esser biasmata. sella tolgle adfiata. essenno colui
villano. de sente(n)no de mano. deque gla p(re)stato amore.
Quanno neuna cosa    ad alcun’è prestata
et non glen da entraiacto,   non de’ esser biasmata,
s’ella tolgle ad fiata,    essenno colui villano,
desentenno de mano    de que gl’à prestato amore.
XIX
                                                                               Tu
sai molte fiate. si ceso albe(r)gato. (et)sai co ad gran u(er)go(n)gna. si me(n)
nai for cacciato. forsa ke te aggrato. kio cie deia auetare. fa
ce(n)note (con)parare. si nobelisio(n) amore.
Tu sai molte fiate    sì ce so’ albergato
et sai co’ ad gran vergongna    sì me nn’ài for cacciato;
forsa ke t’è aggragato    k’io cie deia avetare,
facennote comparare    sì nobelision amore?>>
XX
                                                                  Amor dictai la scusa. ke
lla si po bastare. allomormoram(en)to caio uoluto fare. uolglo e(n)
elcapo enkinare. ke(n)ne facce ue(n)decta. (et)no(n) metene(re) piu afflicta.
de cela(r)me te amore.
<<Amor dict’ài la scusa    k’ella si pò bastare
allo mormoramento    c’aio voluto fare;
volglo en el capo enkinare    ke nne facce vendecta,
et non me tenere più afflicta    de celarmete, amore.>>
XXI
                                     Vede(n)note pe(n)tuta. sicce uolglo tornare. a(n)
cor me fosse f(a)c(t)o. uillano allecera(r)e. no(n) uolglo che mai tuo
pare. faccia piu lame(n)ta(n)ça. kio facesse fallança. delo liale
amore.
<<Vedennote pentuta,   sì cce volglo tornare,
ancor me fosse facto    villano allecerare;
non volglo che mai tuo pare    faccia più lamentança   
k’io facesse fallança    de lo liale amore.>>

NOTE:
Nell'edizione Mancini sono presenti tre strofe i cui incipit sono <<La carta de la presaglia è […]>>; << “Amor, lo meo coraio […]”>>; <<Amor, s’eo ne trovasse [..]>> che invece sono mancanti nel ms. Angelica 2216