I |
QVe farai fra iacobone. kie uenuto alparagone. |
Que farai, fra Iacobone? Ki è venuto al paragone. |
II |
Fusti almo(n) te penestrina.anno (et)meço endesciplina. loco pigliasti ma lina. do(n)nai mo q(ue)sta p(re)ione. |
Fusti al Monte Penestrina, anno et meço en disciplina; loco pigliasti malina donn’ài mo questa preione. |
III |
Proue(n)dato e(n)cortei roma. tale no a(r)icata soma. co(n)ne fama se cie affuma. tal naggio male decçone. |
Provendato en corte i Roma, tale n’ò aricata soma; c’onne fama se ci è affuma tal n’aggio maledecçone. |
IV |
So a(r)uenuto p(ro)ue(n)dato. kel cappuccio me moçato. p(er) petuo e(n)ca(r)ce(r)ato. e(n)catenato colione. |
So arvenuto provendato, k’el cappuccio m’è moçato; perpetuo encarcerato, encatenato co’ lione. |
V |
La preio(n)e ke(m)me data. u una casa socte(rr)ata. aresece una priuata.ke(n) no(n) fraga de mo scone. |
La preione ke m’è data, una casa socterrata; aresece una privata, ke non fraga de moscone. |
VI |
Nullomo me po pa(r)llare. ki me s(er)ue lo po fare. mae gle opporto (con)fessare. della mia pa(r)latio(n)e. |
Null’omo me pò parllare; ki me serve lo pò fare, ma ègl’opporto confessare della mia parlatione. |
VII |
Porto iecti despa(r)ui(re). so(n)nagla(n)no nel mio gire. noua da(n)ça ce po udire. ki sta ad p(re)s so admia stacçone. |
Porto iecti de sparvire, sonnaglanno nel mio gire; nova dança ce pò udire ki sta ad presso ad mia stacçone. |
VIII |
Dapoi kio me so colcato. reuoluome nellaltro lato. nelgli ferri e(n)cia(n)pilglato. e(n)gauinato alcateno ne. |
Da poi k’io me so’ colcato, revolvome nell’altro lato; nelgli ferri enciapilglato, engavinato al catenone. |
IX |
Aio u(n) canestrello appeso. kedai su(r)ci no(n) sia offeso. ci(n)que pani almio pa(r) uiso. po tene(r) lomio cestone. |
Aio un canestrello appeso, ke dai surci non sia offeso; cinque pani, al mio parviso, pò tener lo mio cestone. |
X |
Lo cesto(n) si sta fo(r) nito. fiecte dello di transito. lacepolla p(er) appetito. nobel tasca de paltone. |
Lo ceston sì sta fornito: fiecte dello dì transito, la cepolla per appetito nobel tasca de paltone! |
XI |
Puoi kela nona eca(n)tata. lamia m(en)sa appare cchiata. o(n)ne crosta aradimata. p(er)empir mio stomacone. |
Puoi ke la nona è cantata, la mia mensa apparecchiata; onne crosta aradimata per empir mio stomacone. |
XII |
Arrecamese lacocina. messa e(n)una mia catina. poi arabassa esta ruuina. beuo e(n)fondo elmio polmone. |
Arrecamese la cocina, messa en una mia catina; poi arabassa esta ruvina, bevo enfondo el mio polmone. |
XIII |
Tanto e(n)a(n)ti affe cto. ke no(n) stecte(r)a u(n) porkecto. ecco uita domo strecto. nouo s(an)c(t)o ila(r)ione. |
Tanto pane enanti affecto ke te non stecterà un porkecto; ecco vita d’omo strecto, novo sancto Ilarione. |
XIV |
Lacocina menecata. ecco pesce e(n)peue(r)ata. melo o no ce me sia data. pa(r)me u(n)grade storione. |
La cocina menecata ecco pesce en peverata! Melo o noce me sia data, parme un grande storione. |
XV |
Me(n)tre maio ad du(r)a addu(r)a. sostene(n)do gran freddu(r)a. leuome alla(n)bia(n)du(r)a. calpi sta(n)do elmio ba(n)cone. |
Mentr’e’ maio, ad ura ad ura, sostenendo gran freddura, levome all’abiandura, calpistando el mio bancone. |
XVI |
Pater n(ost)ri octo addenaio. p(er) paga(re) dio taue(r)naio. ki no naio breuiaio. p(er) paga(r) lo mio scoctone. |
Paternostri octo a ddenaio per pagare Dio tavernaio, k’io non aio breviaio per pagar lo mio scoctone. |
XVII |
Si ne forser preuedute. gle frate ke suo uenute. encorte p(er)agi(r) cornute. ke nauesser tal bocone. |
Sì ne forser prevedute gle frate ke suo venute en corte, per agir cornute, ke n’avesser tal boçone! |
XVIII |
Se nauesser cotal morso. no(n) fa(r)ian ta(n)to descrsso. e(n)gualdana neua elcorso. p(er)auer p(re)la tio(n)e. |
Se n’avesser cotal morso, non farian tanto descorso; el gualdana ne va el corso per aver prelatione. |
XIX |
Poue(r)tate poco amata. poi ke ta(n)no despo(n)sata. se seporge ouescovata. n(on)se fa a(r)nu(n)tiato(n)e. |
Povertate poco amata, poi ke t’anno desponsata, se se porge ovescovata, non se fa arnuntiatione! |
XX |
Alcune ke p(er)del mo(n)do. altre ellarga como ad so(n)pno. altre elcaccia e(n)profo(n)no. e(n)diu(er)sa (con)di tio(n)e. |
Alcun è ke perd’el mondo, altre el larga como ad sonpno, altre el caccia en profonno; en diversa conditionne. |
XXI |
Chi lo p(er)di e p(er)duto. ki lo larga e pe(n)tuto. ki locaccia a(r)p(ro) feruto. egle abominato(n)e. |
Chi lo perdi, è perduto; ki lo larga, è pentuto; ki lo caccia, arproferuto, e gl’è abominato. |
XXII |
Luno stanno li (con)tende. glialtri dui appri(n)de appri(n)de. sella u(e)go(n)gna noi se re(n)de. uederai ki sta al passone. |
L’uno stanno li contende, gli altri dui, apprinde apprinde; se lla vergogna no i se rende, vedrai ki sta al passone! |
XXIII |
Lo(r)dene au(n)p(er)tuso. calo sci(r) none (con)fuso. se q(ual) guado fosse a(r)kiuso. stara(n) fissi alma(n)iadone. |
L’ordene à un pertuso, c’a l’oscir non è confuso; se qual guado fosse arkiuso, staran fissi al maniadone. |
XXIV |
Tanto so gito parla(n)do. corte i roma rece(r)ca(n)do. core ui(n)cto ad fin lo ba(n)do. della mia pre su(m)ptio(n)e. |
Tanto so’ gito parlando, corte i Roma recercando, c’or è vincto ad fin lo bando della mia presumptione. |
XXV |
Iace iace en esta stia. como porco de grassia. lo nata le no(n) troua(r)ia. ki de me liue paccone. |
Iace, iace en esta stia, como porco de grassia! Lo Natale no ‘n trovar ki de me live pacçone. |
XXVI |
Maledice(r)a laspesa. lo(con)ue(n)to kela presa. n(u)lla utilita ne scesa. dela mia reclusio(n)e. |
Maledicerà la spesa lo convento ke l’à presa; nulla utilità n’è scesa de la mia reclusione. |
XXVII |
Faite faite que uolete. frati ke de socto gite. ke lespese ce p(er)d(en) te.e p(re)ço n(u)llo de peione. |
Faite, faite que volete, frati, ke de socto gite, ke le spese ce perdente, e preço nullo de peione! |
XXVIII |
Ke maio u(n) mio capetale. ke meso uso delmale.e lapena no(n) p(re)uale. (con)t(ra) lo mio ca(m)pione. |
Ke m’aio un mio capetale, ke me so’ uso del male e la pena non prevale contra lo mio campione. |
XXIX |
Lo mio ca(m)pio(n)e e a(r)mato. del mio odio scudato. no(n) po esser uuln(er)ato. mentre o ad collo lo scudone. |
Lo mio campione è armato, del mio odio scudato; non pò esse vulnerato mentre ò ad collo lo scudone. |
XXX |
Omirabile odio mio. do(n)ne pena segnorio. no(n) receuo e(n)iuria io. na(n)te me exalato(n)e. |
O mirabile odio mio, d’onne pen à segnorio, non recevo eniuria io, nante m’è exalatone. |
XXXI |
N(u)llo se troua nemico. o(n)ne kiuelgle ep(er) amico. Io solo solo iniq(uo). (contra) mia saluatio(n)e. |
Nullo se trova nemico, onnekivelgle è per amico, io solo solo iniquo contra mia salvatione. |
XXXII |
Questa pena ke me data. tre(n)ta(n)gna ke laio amata. ore io(n)ta la iornata. desta (con)solato(n)e(n). |
Questa pena ke m’è data, trent’agn’à ke l’aio amata; or è ionta la iornata d’esta consolatone. |
XXXIII |
Q(ue)sto no(n)me o(r)de(n) nouo. elcappuccio lo(n)go approuo. ca(n)ni dece enti(r)e a(r)trouo.kio lprouai gir beçocone. |
Questo non m’è orden novo, el cappuccio longo approvo, c’anni dece entire artrovo k’io ‘l provai gir beçocone. |
XXXIV |
Loco fice elfundam(en)to. ad u(er)go(n)gna eske(r)nim(en)to. le ue(r)go(n)gne me suo uie(n)to. de uesica d(en) garçone. |
Loco fice el fundamento ad vergongna e skernimento le vergongne me suo viento de vesica d’en garçone. |
XXXV |
Questa skiera esbarcata. la(uer)go(n)gna e (con)culcata. iacobo(n) cum sua masnata. co(r)re ad ca(m)po. ad go(n)falone. |
Questa skiera è sbarcata, la vergogna è conculcata; Iacobon cum sua masnata corre ad campo ad gonfalone. |
XXXVI |
Questa skiera messe(n) fugga. uegga laltra ke succu(r)ga. se nellaltra no(n) ne(n) surga. seg go ad te(n)da alpadeglone. |
Questa skiera mess’è ‘n fugga, vegga l’altra ke succurga; se nell’altra non ne ‘nsurga, seggo ad tenda al padeglone. |
XXXVII |
Fama mia taracom(m)a(n)do. al somer che ua raghiando. polla coda sialtuo stallo. elloco sialtuo guide(r)done. |
Fama mia, t’aracommando al somer ke va raghiando; po’ lla coda sia al tuo stallo el loco sia ‘l tuo guiderdone. |
XXXVIII |
Carta mia ua micte ba(n)na. iacobo(n) p(re)io(n) te ma(n)na. en corte iroma ke se spa(n)na. entribu. le(n)gua. (et)natio(n)e. |
Carta mia, micte banna, Iacobon preion te manna en corte i Roma, ke se spanna en tribù, lengua et natione: |
XXXIX |
Et como iaccio sotterato. p(er)petuo enca(r)ce(r)ato. encore i roma o gua(n)da(n) gnato. sibuoni benefitione. |
‘Et como iaccio sotterrato, perpetuo encarcerato, en corte i Roma ò guadangnato sì buoni benefitione!’ |