Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 09/12/2020 - 18:27

Versione stampabilePDF version
aidatz. os platz.
her 
cars
s verais
e hatz. que.
a
z. lo iorns clars

is. Nos abratz.
chantars e 
vou
zitz. 
dauzelhs
aditz.lalbelhs
dorns. ven dieus
r. el iorn 
vei clar.
lalbel iorn par.

 

I.
aidatz                       
vos platz                  
Senher cars      
s e verays,                            
E vulhatz                                        
Que ab                                   
Lo iorns clars             
nais                            
Nos abratz;
chantars                                     
E voutas                                 
auzitz    
D’auzelhs                            
playssaditz.  l'albelhs               
dorns  ven dieus
Clar            
L’alba par           
E.l jorn vei clar          
l’alb’el iorns par. 
uitz quamatz. q(ue)
elh iorn e clars. el
tz. ab dous faitz.
bais. e senhatz. e

estar non er bos
els maritz. ai
ben garnitz. lal

 

II.
                
Druitz qu’amatz  que       
belh iorn e clars el  
tz                     
ab dous faitz                 
bais.               
E senhatz                     
e estar             
Non er bos  
Quels maritz       
Ai        
ben garnitz.      
L’alb         
 
gaitatz. gaiten
nulhs c(la)mais. no(n)
atz. que iogars.
ais. que mon bratz.
as. 
lafars nous
sautro ditz. 
faitz
ven plevitz. lalbel

dorns. ven (et).

 

III.
 
gaitatz
Gait’en           
nulhs clamais. 
Non atz            
Que iogars 
lais,     
Que mon bratz            
as l’afars    
Nous          
S’autro ditz,            
Faitz                            
Soven plevitz.                
L’alb’el                 
adorns          
Ven. et