Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 26/11/2020 - 19:23

Versione stampabilePDF version

Guiraut de borneill
 [      ]Eys glorios. verais lums e clardatz. dieus poderos. se
nher si avos platz. al mieu conpainh sias fizels aiuda.
quieu nolo vi pos la nueitz fo venguda. e ades seralalba.

 

I.
Reis glorios, verays lums e clardatz,
Dieus poderos, senher, si a vos plaz,
al mieu companh siatz fizels aiuda,
qu’ieu non lo vi, pos la nuechs fon venguda,
et ades sera l’alba!

 


Bel conpanho. Si dormitz ho vueillatz. no dormatz
plus senher si avos platz. quen orien vei lastella creguda amenal
iorn qeu lai nem conoguda. e ades sera lalba.

 

II.
Bel companho, si dormetz o velhatz?
non dormatz plus senher si a vos platz
qu’en orient vey l’estela creguda
qu’amenal jorn, qu’ieu l’ai ben conoguda,
et ades sera l’alba!

 


Bel conpanho. Enchantan vos apel. no dormatz plus quieuaug
Chantar lauzel quai qren lo iorn pleboscatge. e ai pahor ql gelos
 
III.
Bel companho, en chantan vos apel:
non dormatz plus, qu’ieu aug chantar l’auzel
que vai queren lo jorn per lo boscatge,
et ai paor quel gilos