Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 09/12/2020 - 15:34

Versione stampabilePDF version
G(i)r(aut) de born(elh)
Rei glorios ueray lums e clartatz.       Poderos
Senher si auos platz. al miei compaynh sias fizels aiu
da quieu non lo ui pos la nuech fo uenguda, et
ades sera lalba.         
I.
Reis glorios, verays lums e clardatz,
Dieus poderos, senher, si a vos platz,
al mieu companh siatz fizels aiuda,
qu’ieu non lo vi, pos la nuechs fon venguda,
et ades sera l’alba!
 
Bel co(m)panho si dormetz o uelhatz. no(n) dor
mas pus senha siauos platz. q(ue)n aurien uey
lestela creguda. cadus lo iorn. q(u)en lay be(n) co
noguda. (et) ades. 
II.
Bel companho, si dormetz o velhatz
ne dormas plus senher si a vos platz,
qu’en orient vey l’estela creguda
qu’amenal jorn, qu’ieu l’ai ben conoguda,
et ades sera l’alba!
Bel co(m)panho e(n) cha(n)ta(n) uos apel. no(n) dormas
pus q(u)eu aug chantar lauzel q(u) uay que(u) lo ior(n) p(er) lo boscatie (et)
ay paor q(ue)l gilos uos assatie. (et) ades . 

 

III.
Bel companho, en chantan vos apel:
non dormatz plus, qu’ieu aug chantar l’auzel
que vai queren lo jorn per lo boscatge,
et ai paor quel gilos vos assatge,
et ades sera l’alba!

 

Bel co(m)panho pos mi par
ti de uos yeu no(n) dorm mm muoc de ginolhos. ans pregieu di
eu lo filh santa maria. queus mi re(n)dess) p(er) lial co(m)panhia. 
 
IV.
Bel companho, pos mi parti de vos,
hieu non dormi nim moc de ginolhos,
ans preguiei Dieu, lo filh Sancta Maria,
queus mi rendes per leyal companhia,
et ades sera l’alba!
Bel
companho  issetz al fenestrel. (et) esgardatz las esenhas del sel. co
noysher sien soy fizel messatie si no o faytz vostres er lo dam
natie. (et) ades. 
V.
Bel companho, yssetz al fenestrel
e regardatz las ensenhas del cel:
conoisseretz s’ieus sui fizels messatge;
se non o faitz, vostres n’er lo dampnatge,
et ades sera l’alba!

 

Bel companho la foras al peiro me preiavatz
qeu fos dormilhos. Enans velhes tota nueg tro ad dia. aras
nous platzmos chans ni ma paria. et ades. 
 
VI.
Bel companho, la foras als peiros
mi preyavatz qu’ieu no fos dormilhos,
enans velhes tota nuech tro al dia;
ara nous platz mos chans ni ma paria,
et ades sera l’alba!
 
Bel dos copanh
      soy  e     soiorn. qeu no volgay mays fos alba    iorn   el
la genser q  me nasqs mas de mayre. tes et abras. P qeu no pre
zi gaut. lo fol gilos in lalba. GG de bornelh
 
VII.
Bel dos conpanh, tan soy en ric sojorn
qu’ieu no volgra mays fos alba ni jorn,
car la gensor que anc nasques de mayre
tenc et abras, per qu’ieu non prezi gaire
lo fol gilos ni l’alba!