Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 24/11/2020 - 19:29

Versione stampabilePDF version
I.
Reis glorios, verays lums e clardatz,
Dieus poderos, senher, si a vos plaz,
al mieu companh siatz fizels aiuda,
qu’ieu non lo vi, pos la nuechs fon venguda,
et ades sera l’alba!
 
II.
Bel companho, si dormetz o velhatz?
non dormas plus senher si a vos platz
qu’en orient vey l’estela creguda
qu’amenal jorn, qu’ieu l’ai ben conoguda,
et ades sera l’alba!
 
III.
Bel companho, en chantan vos apel:
non dormatz plus, qu’ieu aug chantar l’auzel
que vai queren lo jorn per lo boscatge,
et ai paor quel gilos vos assatge,
et ades sera l’alba!
 
IV.
Bel companho, pos mi parti de vos,
hieu non dormi nim moc de ginolhos,
ans preguiei Dieu, lo filh Sancta Maria,
queus mi rendes per leyal companhia,
et ades sera l’alba!
 
V.
Bel companho, yssetz al fenestrel
e regardatz las ensenhas del cel:
conoisseretz s’ie•us sui fizels messatge;
se non o faitz, vostres n’er lo dampnatge,
et ades sera l’alba!
 
VI.
Bel companho, la foras als peiros
mi preyavatz qu’ieu no fos dormilhos,
enans velhes tota nuech tro al dia;
ara nous platz mos chans ni ma paria,
et ades sera l’alba!
 
VII.
Bel dos conpanh, tan soy en ric sojorn
qu’ieu no volgra mays fos alba ni jorn,
car la gensor que anc nasques de mayre
tenc et abras, per qu’ieu non prezi gaire
lo fol gilos ni l’alba!