Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 13/01/2021 - 15:22

Versione stampabilePDF version
  I strofa 
Eu mes condich donna q(ue) mal no(n) mier
Deiso q(ue)man demi dich lauzegier
Per merceus prec q(ue)non puesca mes
clar. louostre cor leal nidrechurier
Franc eumil cortes eplazentier
En contral mieu p(er) messom(n)ia comtar
Eu m’escondich donna que mal non mier
dei so que man de mi dich lauzegier
per merce·us prec que non puesca mesclar
lo vostre cor leal ni drechurier
franc e umil cortes e plazentier
en contral m’ieu per messomnia comtar.
  (V) II strofa 
Seihner sieudelcastel p(er)riet et Siq(ue)n lator
sian quatre peirier. Eluns lautre ne(n)pusca
ia amar. Anz maian ops toste(m)ps arbalestiers
. Siant at cor dautra do(n)na amar
Seihner s’ieu del castel perriet
et si qu’en la tor sian quatre peirier
e l’uns l’autre nen pusca ia amar
anz m’aian ops tos temps arbalestiers
siant at cor d’autra donna amar.
  III/VI strofa 
Autres condich farai uos plus sobrier.
Ere(n) no(n) sai q(ue) mi aia mestier. Q(ue) follia uens canserai sobremar. Edecorta ueiom faire
p(ri)mer. Ecort de rei estia lai entier. Si no(n)
mentic q(ui)nzo anet comtar.
Autr’escondich farai vos plus sobrier
e ren non sai que mi aia mestier
que follia vens can serai sobre mar
e de corta veiom faire primer
e cort de rei estia lai entier
si non mentic quinzo anet comtar.
  IV strofa 
Sieu per iugar mimet tras lo taulier
Ja no(n) puescha leuar mas un denier
Ni no(n) puescha ataulas ben gitar
Anz uueil ades gitar lazar derier
Si do(n)na prec nirazon me(n) q(ui)er 
S’ieu per iugar mi met tras lo taulier
ja non puescha levar mas un denier
ni non puescha a taulas ben gitar
anz vueil ades gitar lazar derier

si donna prec ni razon m’enquier.

  (II) V strofa 
Alp(re)mier giet perda mon esparuier
Ol omoston del p(re)ch falcon lanier
Edemos uueis lolur ueia plumar
Sieu mais deuos noam lo consirier
Anuillautra(n) priia per caualier
Nim do(n) samor nim reten acolcar
Al primier giet perda mon esparvier
o·l omoston del prech falcon lanier
e de mos vueis lo lur veia plumar
s’ieu mais de vos no am lo consirier
a nuill’autran priia per cavalier
ni·m don s’amor ni·m reten a colcar.
  (VIII) VI strofa
Escut acol caualque(u) abte(m)pier. Eport
Erengnas breus q(ue)nom puescalunhnar
Etesteus lo(m)nx ecaualbas trotier
E ca(n) uenrai(n) trop irat lostalier
Sieu ai cor dautra do(m)na amar
Escut a col cavalqu’eu ab tempier
e port e rengnas breus que no·m puesca lunhar
et este·us lomnx e caval bas trotier
e can venrain trop irat l’ostalier
s’ieu ai cor d’autra domna amar.
  VII strofa 
Do(m)na sieu ai mon austor anedier
Bon eprene(n)t (et)olant (et)manier
Qetot au[s]el puesca nesser sobrar
Siq(ue) grua (et)aigro(n) pla(n)c enier
Prenalien do(n)s mal mudat guallinier
Guotz debate(n) q(ue) no(n) puesca leuar
Donna s’ieu ai mon austor anedier
bon e prenent et olant et manier
qe tot ausel puesca nesser sobrar
sique grua et aigron planc e nier
prenalien dons mal mudat guallinier
guortz debaten que non puesca levar.
  (III) VIII strofa
Autres condich uos farai [plus] plenier
Eia nomcal orar mas de(n)co(m)brier
Deuos do(m)na q(ue) no(n) nuillas amar
Qe cant seres di(n)tz ca(m)bra ouergier
Faillam poders denes mo(n) co(m)pa(n)nnier
Qe segon uioc no(n) puesca en uidar  
Autr’escondich vos farai plus plenier
e ai no·m cal orar mas d’encombrier
de vos domna que non nuillas amar
qe cant seres dintz cambra o vergier
failla·m poders denes mon compa<n>nnier
qe segon uioc non puesca en uidar.
  tornada assente