Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Ven, 11/12/2020 - 18:10

Versione stampabilePDF version
  Rubrica 
Bertrand idem. Bertrand idem.
  I
  Eu m’escondisc domna, que mal no me<re>r
de so que °us an de mi dit lausengier.
Per merce, prec com non puosca mesclar
lo vostre cors fin, leial, vertadier,
humil e franc, cortes e plasentier
ab mi, domna, per mensomias comdar.
  II
  Al premier get perd’eu mon esparvier,
que°l m’ausian el pnoing falcon lainier
e porton l’en, q’ie°l lur veia plumar,
s’eu non am mais de vos lo conssirier
que de nuill’autrau non desirier,
quem don s’amor ni°m reteingn al colgar.
  III
  Autres condic vos farai plus sobrier,
e non mi puosc oirar plus d’enconbrier:
s’eu anc failli ves vos neis del pensar,
quant serem sol en chambra o dinz  vergier, failla°m poders de ves non conpaingnier
de tal guisa que no°m puosc’aiudar.
  IV
  S’ieu per iugar m’aset pres del taulier
ja noi, puosca baratar un denier
ni ab taula presa non puosca intrar,
anz giet ades lo reir rairar derier,
s’ieu autra domna deman mi enquier
mas vos cui am e desir e tenc car. 
  V
  Seingner s’ieu ai en castel parsonier,
et en la tor siam quat<e>re parier,
e ia l’uns l’autre nons poscam amar
anz n’aion obs top temps arbalestrier
metge sirven e gaitas e portier
s’ieu anc aic cor d’autra domna amar.
  VI
  Ma domnam lais per autre cavalier,
e puois non sai a que m’aia mestier
e failla°m venz quant serai sobra mar;
en cort de rei me batan li portier,
et en cocha fasa°l fugir premier,
si non menti cel qe°us anet comtar.
  VII
  Domna, s’ieu ai mon austor anadier,
bel e mudat ben prendent e manier
que tot ausel puosca apoderar
sign e grua et aiglo blanc e nier
volrialo donc mal mudat galinier
gras de batent qe non puosca volar.
  VIII
  Fals, enveios, fe-mentit lausengier
puois ab midonz m’avez mes destorbier
ben lausera que°m laissesez estar.