Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 B(er)nat d(e) uentedorn.  Bernat de Ventedorn.
  I   I
 
 LA
n quan fuelhon  
 bosc e guarric. elh flors
 pareys e uerdura. pels
 uerdiers e pels pratz.
 els auzels quan estat enic. son
 guays de sotz los fulhatz. atres-
 sim chant emesbaudei. e reuer-
 dei. e fuelh segon ma natura.
 
 
 Lanquan fuelhon bosc e guarric,
 e·lh flors pareys e verdura
 pels verdiers e pels pratz,
 e·ls auzels, quan estat enic,
 son guays desotz los fulhatz,
 atressi·m chant e m’esbaudei
 e reverdei
 e fuelh segon ma natura.
 
  II   II
 
 G
es dunamor nom tuelh nim
 gic. don sui engran bonaue(n)tura.
 segon mon esper intratz. quar
 sui tengutz per fin amic. lai on
 es ma uoluntatz. que re mai sotz
 cel non enuei. ni ues autra part
 no sopley. ni dautra no sui en cura.
 
 
 Ges d’un’amor no·m tuelh ni·m gic,
 don sui en gran bon’aventura
 segon mon esper intratz,
 quar sui tengutz per fin amic
 lai on es ma voluntatz;
 que re mai sotz cel no·n envei
 ni ves autra part no sopley
 ni d’autra no sui en cura.
 
  III   III
 
 B
en a maluatz cor e mendic. sel
 qui ama e nos melhura. quieu
 sui daitan melhuratz. quome de
 mi no uey plus ric. quar sai q(ui)eu
 am e sui amatz. per la gensor q(ue)
 anc dieus fey. ni que sia el mon
 so crey. tan quan ten terra ni du
 ra.
 
 
 Ben a malvatz cor e mendic
 sel qui ama e no·s melhura,
 qu’ieu sui d’aitan melhuratz
 qu’ome de mi no vey plus ric,
 quar sai qu’ieu am e sui amatz
 per la gensor que anc Dieus fey
 ni que sia el mon, so crey,
 tan quan ten terra ni dura.
 
  IV   IV
 
 A
nc no fui per lieys gua
 liatz. ni no crey quelam castic.
 tant es fina samistatz. quela ias
 biays nis uaire. ni per autre ge-
 quisca mey. segon que mos cors
 saugura.
 
 
 Anc no fui per lieys gualiatz
 ni no crey qu’ela·m castic,
 tant es fina s’amistatz,
 qu’ela ia·s biays ni·s vaire
 ni per autre gequisca mey,
 segon que mos cors s’augura.[1]
 
  [1] Mancano i primi due versi della cobla: Anc no fetz semblan vair e pic / la bela ni forfachura.
 
  V   V
 
 M
idons prec nom
 lais per castic. ni pel gelos folha-
 tura. que nom senta entre sos-
 bras. quar ieu sui sieus plus
 quieu non dic. (et) o serai totz te(m)ps
 sil platz. que per lieys mes belh
 tot quan uey. e port el cor on q(ue)
 mestey. sa beutat e sa faitura.
 
 
 Midons prec, no·m lais per castic
 ni pel gelos folhatura,
 que no·m senta entre sos bras;
 quar ieu sui sieus plus qu’ieu non dic,
 et o serai totz temps, si·l platz,
 que per lieys m’es belh tot quan vey,
 e port el cor, on que m’estey,
 sa beutat e sa faitura.
 
  VI   VI
 
 A
nc nouis home tan antic. si
 a bona mor ni pura. e per sido(n)s
 es ben amatz. no sia guays neis
 seis ebic. si es de ioy pres eliatz.
 que fols coue que foley. e de sa-
 ui que cabaley. que pretz li cre(s)
 ca elh melhura.
 
 
 Anc no vis home tan antic,
 si a bon’amor ni pura
 e per sidons es ben amatz,
 no sia guays, neis seis e bic,
 si es de ioy pres e liatz;
 que fols cove que foley
 e de savi que cabaley,
 que pretz li cresca e·lh melhura.