

![]() |
bernartz del uentador. Can lerbes uertz (et) fueilla par e flors. botonon pel uerian. el rossigniols aut e clar leua sa uotz e mou son chan ioi ai de lieis (et) ioi ai de la flor. ioi ai de me ede mi donz maior. daus totas partz (s)[1]ui de ioi claus e senz. mas il es iois qe totz autres iois uenz. [1] Il copista (Jacques Tessier: JT) scrive inizialmente fui, poi Simone del Nero (SdN) espunge f e corregge con s.
|
![]() |
Tant am mi donz e la teinhcar. e tan la dopt e la reblan. qe ies de me non laus preiar. ni ren noil dic ni ren noil man. pero ben ]f[[2] sap mon mal e ma dolor. e can li platz fai me ben (et) honor. e car noil platz suffrirai men almei(n)z ca ieu non uueil ca lieis sia blaste(in)[3]z |
![]() |
ben la uolgra sola trobar. qe dur mis on fezes semblan. adoncs (li[4])emblet un douz baizar. pos ren non uail q(ue)u loil deman. p(er) dieu do(m)na pauc es pleitan. damor pos uai sen le temps ep(er)dem lo meilhor. parlar pogran ab cubertz antreseinhz. e pos nom ual arditz ualgues mengienz. Si eu saupes la gent enchantar. mi ei enemic fora(n) enfan.
qe ia nuls non saupra pensar ni dir ren qem uengues adan. [4] Il copista (JT) scrive inizialmente uemblet, poi (SdN) espunge u e corregge con li.
|
![]() |
adoncs (ir)[5]eu remirar la genzor. son cortes cors e sa fresca color. eil baizera la bocha a bla(n)s denz. si qe dos mes i paregra lo seinz ben duriom dona blasmar. can truep uai son amic tarzan. qe
longua paraula damar es granz enueiz et par dezman. qamar pot on e far semblan ailhor. e gent menar lai on non es autor. bona domna al sol clamar me (t)[6]einz ia per mentir ieu non serai ateintz. [5] Il copista (JT) scrive inizialmente ueu, poi (SdN) espunge u e corregge con ir.
[6] Il copista (JT) scrive inizialmente deinz, poi (SdN) espunge d e corregge in interlinea con t.
|
![]() |
Ai las con muer de consirar. qe maintas ues en consir tan. qem laisera lairos emblar. qe ren non sabria qe fan. p(er) dieu amors ben trobatz eissedor ab paucs damis (et) sens autre socor. car una uez tam mi donz nom destreinhz anz qieu foz de dezirer esseinhz. |
![]() |
merauil me con puesc durar. qe noil demostre mon talan. cant ieu mi donz ueiniesgard. li sieu bel oil tan ben listan. p(er) pauc me teinh car en ues lieis non cor. si feira ieu si no(n) fos p(er) paor. canc no ui cors miels taillat. ni en penz adobs. damar (f)[7]i tan grieus ni lenz. [7] Il copista (JT) scrive inizialmente si, poi (SdN) espunge s e corregge in interlinea con f.
|