Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 bernard dauetadorn.  Bernard da Vetadorn.
  I   I
 
 Q
An uei la flor lerba fre
 scae la fueilha. e aug
 lo chan. dells auzells
 pel boscage. ablautre ioi q(ui)eu
 mai en mo(n) corage. dobla mos
 iois e nais e creis ebrueilha.
 e no mes uis come(n) posca ualer.
 sara no(n) uueill amor e ioi a-
 uer. pos tot qant es salegrae
 sesbaudeia.
 
 
 Qan vei la flor, l’erba fresca e la fueilha
 e aug lo chan dells auzells pel boscage,
 ab l’autre ioi qu’ieu m’ai en mon corage,
 dobla mos iois e nais e creis e brueilha;
 e no m’es vis c’om en posca valer,
 s’ara non vueill amor e ioi aver,
 pos tot qant es s’alegra e s’esbaudeia.
 
  II   II
 
 I
A no crezas qieu de ioi mi
 recreia. nim lais damar p(er)
 dan qauer i sueilha. qieu
 no(n) ai ges en poder qe men
 t]o[ueilha. qamors masailh
 qim sobre seinhoreia. em
 fai amar zo qeilh uen apla-
 zer. e sieu am so qe nom deu
 eschaser. forsa damor men
 fai far uasallage.
 
 
 Ia no crezas q’ieu de ioi mi recreia
 ni·m lais d’amar per dan q’aver i sueilha,
 q’ieu non ai ges en poder qe m’en tueilha,
 q’amors m’asailh, qi·m sobreseinhoreia;
 e·m fai amar zo qe·ilh ven a plazer;
 e s’ieu am so qe no·m deu eschaser,
 forsa d’amor m’en fai far vasallage.
 
  III   III
 
 Q
Ar en amor no(n) a hom seinho
 rage. qi ab ergueilh uilana
 men domneia. qe res  no(n) uoll
 amors qesser non deia. pau
 pres e rics fai amors dun pa-
 rage. siluns amics uol lautre
 uil tener. lamors non pot ab
 ergueilh remaner. qergue-
 ilhs dechai e fin amors cap-
 dueilha.
 
 
 Qar en amor non a hom seinhorage,
 qi ab ergueilh vilanamen domneia,
 qe res  non voll amors q’esser non deia;
 paupres e rics fai amors d’un parage;
 si l’uns amics vol l’autre vil tener,
 l’amors non pot ab ergueilh remaner,
 q’ergueilhs dechai e fin’amors capdueilha.
 
  IV   IV
 
 Q
Eu sec celleis qe plu(s) ues mi
 sorgueilha. e fug celleis q(ue)m
 fo(n) de bel estage. qanc pueis
 non ui ni mi ni mo(n) message.
 per qe es mal qautra donna
 ma cueilha. mas dretz lin
 fatz qieu men fatz foll tener.
 qan per celleis qem torna no-
 caler. estau de leis be tainh
 qe non laueia.
 
 
 Q’eu sec celleis qe plus ves mi s’orgueilha,
 e fug celleis que·m fon de bel estage,
 q’anc pueis non vi ni mi ni mon message
 (per qe es mal q’autra donna m’acueilha);
 mas dretz li·n fatz, q’ieu m’en fatz foll tener,
 qan per celleis qe·m torna no-caler,
 estau de leis be tainh qe non la veia.
 
  V   V
 
 M
As costumes totz temps q(ue) folls
 folleia. e ia no(n) er qell eis lo
 ram nos cueilha. qel bat el
 fier per qes dreig qe men
 dueilha. qar anc me pres
 de nullautra enueia. mas fe
 qe dei leis e mon bell uezer. si
 de samor mi torne(n) bon esper.
 iamais ues leis no(n) farai ui
 lanage.
 
 
 Mas costum’es totz temps que folls folleia,
 e ia non er q’ell eis lo ram no·s cueilha
 qe·l bat e·l fier, per q’es dreig qe m’en dueilha,
 qar anc me pres de null’autra enveia;
 mas, fe qe dei leis e mon Bell Vezer,
 si de s’amor mi torn’en bon esper,
 ia mais ves leis non farai vilanage.
 
  VI   VI
 
 I
A non aia cor felon ni salua
 ge. ni ia uas me maluatz co(n)
 seilh non cre ia. qieu sui sos
 homs liges on qieu meste(i)a.
 si qe dels hueilhs del cap li ren
 mon gage. mans iont e din(s)
 li uenc a son plaser. eia nom
 uueilh mais de sos pes mouer.
 tro qab mercem meta lai os
 despueilha.
 
 
 Ia non aia cor felon ni salvage,
 ni ia vas me malvatz conseilh non creia,
 q’ieu sui sos homs liges, on q’ieu m’esteia,
 si qe dels hueilhs del cap li ren mon gage;
 mans iont e dins li venc a son plaser,
 e ia no·m vueilh mais de sos pes mover,
 tro q’ab merce·m meta lai o·s despueilha.
 
  VII   VII
  
 LAiga del cors qambs dos mos
 hueilhs mi mueilha. mes be(n)
 garens qe pensiei gran folla-
 ge. e conosc ben en leis pre(n)dre
 dampnage. sella fai tan qe
 perdonar no(n) uueilha. pos mi-
 eus no(n) sui eill ma en poder.
 ben conosc ieu qillim uol de
 chazer. perso ller gen sab son
 home plaideia.
 
 
 L’aiga del cors q’ambsdos mos hueilhs mi mueilha,
 m’es ben garens qe pensiei gran follage,
 e conosc ben, en leis prendre dampnage
 s’ella fai tan qe perdonar non vueilha.
 Pos mieus non sui e ill m’a en poder,
 ben conosc ieu qi lli·m vol dechazer;
 per so ll’er gen, s’ab son home plaideia.
 
  VIII   VIII
  
 MOn messagier man amo(n) bell
 uezer. qe cill qe ma tout lo sen
 el saber. me toll mi dons
 e leis qieu no(n) laueia.
 
 
 Mon messagier man a mon Bell Vezer,
 qe cill qe m’a tout lo sen e·l saber,
 me toll midons e leis, q’ieu non la veia.