Revisione di Edizione diplomatica del Lun, 18/05/2020 - 16:56

Versione stampabilePDF version
   
 G
Es de chantar nom p(re)n
 talans. Tant mi pesa
 so que uei. Que metr-
 es soliom engrans. Co(m)
 agues p(re)tz honor elau.
 
   
 Mas ara n(on) uei ni no(n) au. Quom parle de dru-
 daria. P(er) que p(re)tz ecortesia. Esolatz torna e
 non caler.
 Del barons com(en)sa lenians. Cuns n(on) ama p(er)
 bona fei. P(er) so nes alautres lo dans. Enegus
 hom de lor no(n) iau. Et amors n(on) reman p(er) au.
 Quar ben leu tals ama(r)ia. Que se(n) ten quar
 no saubria. Aguisa damor chaptener.
 De tal amor sui fis ama(n)s. Q(ue) rei ni conte n(on)
 enuei. Eno(n) es ducs ni amira(n)s. El mon qe
 sel auia aitan. No fezes rics con eu fau. Ese
 lauzar la uolia. Ges tan dire n(on) poiria. De be(n)
 que mais no(n) sia uer.
 Per ren nos es tan hom p(re)sans. Co(m) p(er) amor
 ep(er) dompnei. Que daqui mou deportz echa(n)s.
 Etot quant aproesa abau. Nuls hom ses a-
 mor ren n(on) uau. P(er) q(ue)u n(on) uoill sia mia. Del
 mon tota la sei(n)gnoria. Se ia ioi no(n) sabia
 auer.
 De mido(n)z me lauze cen tans. Q(ue)u no(n) sai
 dir et ai ben drei. Que qua(n)t mi pot far
 bels senblans. Ella ofai gent esuau. Ma(n)-
 det me p(er) q(ue)u mes iau. Que p(er) paor reman
 ia. Car ela plus nom fasia. P(er) q(ue)u nestau en
 bon esper.
 Bona domna coinde p(re)sans. P(er) dieu aiatz de
 mi mercei. Eia uos no siatz dopta(n)s. Uas uo-
 stramic fin ecorau. Far mi podez ebe(n) emau.
 Et en la nostra merce sia. Queu sui ga(r)nitz
 tota uia. Con facha tot uostre plazer.
 Fonz salada bons drogoma(n)z. Mesiatz mo(n)
 sei(n)gnor al rei. Digatz pos la lobam asi co(n)-
 ques. Que si maiut dieus ni fes. Al cor
 mi stan sei dolz ris.
 Dieu comant mon reial. Q(ue)u men torn chai
 anbartal. Acui bon pretz si aclis. Ecobrar
 nan proenzal. Car nuilla genz tan nom e
 ual. p(er) q(ue) serai lor uesis.[1]
 
 [1] Da pos la lobam fino alla fine del componimento il testo copiato è di Peire Vidal, Mos cors s’alegr’e s’esjau.