

![]() |
Pere uidal[1] LE douz temps de pascor. ab sa frescha uerdor. nos adutz foilhae flor. de diuersa color. per qe tut lla mador. son gai e chantador. mas ieu qi planc e plor. cui ioi non ha sabor. ATotz me clam seinhor. de mi dons e damor. aqist doi trai- dor. qar mi fizauanlor. mi fan uiure dolor. per ben e per ho- nor. qai fatz alagenzor. qe nom ual nim secor. LAs e uiure qem ual. qar no(n) uei aiornal. mon fin ioi na tural. el liech al fenestral. [1] Componimento di Bernart ma qui attribuito a Peire Vidal.
|
![]() |
BEn for hueimais sazos[3]. bella domna e pros. qen fos datz gizardos. dun iaser arescos. qar no(n) sui enuios. e ia p(er) als [2] L’ultimo verso tradotto sotto la cobla: come le do(n)ne fan.
[3] Sul margine inferiore della carta il verso è tradotto con: ben fosse hoggimai t(em)po.
|
![]() |
no fos. qus bes ual dautres dos. qan per forças datz fos. QAn uei uostras faisos. e(l) gen cors amoros. bem merauilh de uos. com mes de brau respo(s). qar ben es tra(c)[4]ios. qant ho(m) par francs e bos. e pueis es ergueil hos. lai on es poderos. BEl uezer si no fos. mos enanz totz en uos. ieu laisera cha(n)ços. per mals dels enoios. [4] Aggiunto in interlinea.
|