Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Ven, 15/05/2020 - 12:45

Versione stampabilePDF version
 Bernartz de uentadorn.  Bernartz de Ventadorn.
  I   I
 
 P
Uois mi preiatz seingnor. Quieu cha(n)t
 eu chantarai. Eqan cug chantar plor.
 Alora quieu ma sai. Greu ueires cha(n)tador.
 Ben chant quant mal li uai. Uai mi donc
 mal damor. Mout mielz quanc no(n) fes mai.
 Edoncs per que mesmai.
 
 
 Puois mi preiatz, seingnor,
 qu’ieu chant, eu chantarai;
 e qan cug chantar, plor
 a l’ora qu’ieu m’asai.
 Greu veires chantador,
 ben chant, quant mal li vai.
 Vai mi donc mal d’amor?
 Mout mielz qu’anc non fes mai!
 E doncs per que m’esmai?
 
  II   II
 
 G
ran ben egran honor. Conosc q(ue) dieus mi
 fai. Q(ue)u am la bellasor. Et ella mi qui el
 sai. Et eu soi sai aillor. Eno(n) sai co(n) lestai. So
 mauci de dolor. Qar ochaison no(n) ai.
 De souen uenir la.
 
 
 Gran ben e gran honor
 conosc que Dieus mi fai,
 qu’eu am la bellasor
 et ella mi (qu’ie·l sai).
 Et eu soi sai, aillor,
 e non sai con l’estai!
 So m’auci de dolor,
 qar ochaison non ai
 de soven venir la.
 
  III   III
 
 I
es damar nom recre. P(er) mal ni p(er) afan.
 Anz qan dieus mi fai be. Nol refui nil so-
 an. Eqan locs ses deue. Sai ben soffrir mo(n)
 dan. Ca la cocha coue. Q(ue) hom san es loi(n)-
 gnan. P(er) mielz saillir enan.
 
 
 Ies d’amar no·m recre
 per mal ni per afan;
 anz qan Dieus m’i fai be,
 no·l refui ni·l soan;
 e qan locs s’esdeve,
 sai ben soffrir mon dan,
 c’a la cocha cove
 que hom s’anes loingnan
 per mielz saillir enan.
 
  IV   IV
 
 B
ona dompna merce. Del uostre fin aman.
 Quieus am per bona fe. Anc ren no(n) amei
 tan. Mans iontas ab cap cle. Uos mautrei
 em coman. Ese locs ses deue. Mostras mun
 bel semblan. Que mout nai gran ta lan.
 
 
 Bona dompna, merce
 del vostre fin aman!
 Qu’ie·us am per bona fe
 anc ren non amei tan.
 Mans iontas, ab cap cle,
 vos m’autrei e·m coman;
 e se locs s’esdeve,
 mostras m’un bel semblan,
 que mout n’ai gran talan!
 
  V   V
 
 M
as pero tan ben nai. Qan dellei mi soue.
 Que quim crida nim brai. Eu no(n) aug nu-
 lla re. Tan dousame(n) me trai. la bellal cor de
 se. Que tals ditz quieu soi sai. Eso cuie so
 cre. Ies de sos oillz nom ue.
 
 
 Mas pero tan ben n’ai
 qan de llei mi sove,
 que qui·m crida ni·m brai,
 eu no·n aug nulla re.
 Tan dousamen me trai
 la bella·l cor de se,
 que tals ditz qu’ieu soi sai,
 e so cui, e so cre,
 ies de sos oillz no·m ve.
 
  VI   VI
 
 A
mors eque farai. Egarrai mais ab te. Del
 dezerier quem ue. Non qan sai q(ue)u morrai.
 Si la bella on iai. Noma cuoill apres se. Q(ue)u
 la tengue labai. Elestrenc enuers me. So(n) bel
 cors blanc ele.
 
 
 Amors, e que farai?
 E garrai mais ab te
 del dezerier que·m ve?
 non qan sai qu’eu morrai,
 si la bella on iai
 no m’acuoill apres se
 qu’eu la tengu’e la bai
 e l’estrenc envers me
 son bel cors, blanc e le.
 
  VII   VII
 
 Lai amon escuder don dieus cor etalan. Cam-
 dui nanem truan. 
 
 
 Lai a Mon Escuder
 don Dieus cor e talan
 c’amdui n’anem truan.
 
  VIII   VIII
 
 Equil en men ab se. So do(n)-
 ai plus talan. Et eu mon aziman.
 
  
 E qui·l en men ab se
 so don ai plus talan,
 et eu Mon Aziman!