Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 14/05/2020 - 14:50

Versione stampabilePDF version
 bernard laue(n)tador  Bernard la Ventador
  I   I
 
 E
Stat ai
 con hom
 esper du
 ç. Per am
 or en lonc
 estaie. E
 sui men tart aper seubuç.
 Que nauia fag folla(i)ge. Ca 
 toç era (ades)saluaie. Car mera
 de chan recreçuç. Et hon eu
 plus estera muç. Mais fera
 de mon damnaie.
 
 
 Estat ai con hom esperduç
 per amor en lonc estaie,
 e sui m’en tart aperseubuç
 que n’avia fag follaige;
 c’a toç era ades salvaie,
 car m’era de chan recreçuç;
 et hon eu plus estera muç,
 mais fera de mon damnaie.
 
  II   II
 
 A
 Tal domna mera renduç.
 Canc nomamet decoraie.
 Mas er men sui reconoguç.
 Que trop naifaig lonc ba
 daie. Omais segrai son uça
 ie. Eserai cui queus uoilla
 druç. Eman drai per tot sa
 luç. Et aurai mon cor uolaie.
 
 
 A tal domna m’era renduç
 c’anc no·m amet de coraie,
 mas er m’en sui reconoguç
 que trop n’ai faig lonc badaie.
 Omais segrai son uçaie
 e serai, cui que·us voilla, druç
 e mandrai per tot saluç
 et aurai mon cor volaie.
 
  III   III
 
 M
A domna fon al
 comensar. Franca edebona
 conpagna. Per aiso lan dei
 mais amar. Que sim fos fe
 re et estraingna. Car dret
 ç es que domnas fraigna.
 Uas sellui que a cor damar.
 Si fai trop son amic pregar.
 Dreç es camics lisofragna.
 
 
 Ma domna fon al comensar
 franca e de bona conpagna;
 per aiso la·n dei mais amar
 que si·m fos fere et estraingna;
 car dretç es que domnas fraigna
 vas sellui que a cor d’amar.
 Si fai trop son amic pregar,
 dreç es c’amics li sofragna.
 
  IV   IV
 
 D
Ompna pensem
 del enganar. Lausengiers
 cui dieus contraigna. Caitan
 cant hom lor pot enblar. De
 ioi aitan engaçaingna. Sol
 quenegus non sen plaingna.
 Pot lonc temps uostra mor
 durar. Ecant er locs uoilla(m)
 par lar. Ecan locs non er
 romaingna.
 
 
 Dompna, pensem del enganar
 lausengiers, cui Dieus contraigna,
 c’aitan cant hom lor pot enblar
 de ioi, aitan en gaçaingna.
 Sol que negus non s’en plaingna!
 Pot lonc temps vostr’amor durar,
 e cant er locs, voillam parlar,
 e can locs non er, romaingna.
 
  V   V
 
 T
Ruans uoil eser per samor.
 Ecouen cablei aprenda. E
 mem brel del sieu amador.
 Quel ben quem fara nom u
 enda. Nim fasa far longa te(n)
 da. Que lonc ter minim dan
 paor. Canc no uic maluas
 donador. Cab lonc respieg
 nos defenda.
 
 
 Truans voil eser per s’amor,
 e coven c’ab lei aprenda;
 e membre·l del sieu amador,
 que·l ben que·m fara, no·m venda
 ni·m fasa far long’atenda,
 que lonc termini·m dan paor,
 c’anc no vic malvas donador
 c’ab lonc respieg no·s defenda.
 
  VI   VI
 
 M
A domna mafag tan donor.
 Sil plai casa mercem pren
 da. Pero non sai domneia
 dor. Que menç demi si en
 tenda. Mas bel mes cab lei
 contenda. Cautra nam plus
 belle meillor. Quem ual e
 ma iudem socor. Em fai de
 samor es menda.
 
 
 Ma domna m’a fag tan d’onor,
 si·l plai c’a sa merce·m prenda;
 pero non sai domneiador
 que menç de mi s’i entenda.
 Mas bel m’es c’ab lei contenda,
 c’autra n’am plus bell’e meillor,
 que·m val e m’aiud’e·m socor
 e·m fai de s’amor esmenda.
 
  VII   VII
 
 …s lau cara sai cantar
 … grat naia ma dolz esgar
 … ab cui sa compagna.
 
 
 …s lau c’ara sai cantar,
 … grat n’aia ma Dolz-Esgar
 … ab cui s’acompagna.
 
  VIII   VIII
 
 … iois ges no(n) ui posc oblidar
 … uos am eus uoill eus tei(n)g car.
 … mes de bella compagna
 
 
 … iois ges non vi posc oblidar,
 … vos am e·us voill e·us teing car,
 … m’es de bella compagna.