Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 bernard daue(n)tadorn.  Bernard da Ventadorn.
  I   I
 
 C
Onort era sai ieu be.
 qe ges de mi no pe(n)satz.
 pos salutz ni amistatz. ni mes
 sagier no men ue. trop cre
 qai fatz long aten. el es ben
 semblantz hueimai. qieu chazso
 q(ue)autrui pren. pos no me(n) uen
 auentura.
 
 
 Conort, era sai ieu be
 qe ges de mi no pensatz,
 pos salutz ni amistatz
 ni messagier no m’en ve.
 Trop cre q’ai fatz long aten,
 el es ben semblantz hueimai
 q’ieu chaz so que autrui pren,
 pos no m’en ven aventura.
 
  II   II
 
 B
El conort qant mi soue. co(n)
 sui gen per uos onratz. e qar
 era moblidatz. a p(er) pauc no mo
 ir de se. qieu metes uau enqe
 ren. qem mis de foudat e(m) plai.
 qe ia midons sobre pre(n). de la
 mia forfaitura.
 
 
 Bel Conort, qant mi sove
 con sui gen per vos onratz
 e qar era m’oblidatz,
 a! Per pauc no moir dese!
 Q’ieu metes vau enqeren,
 qe·m mis de foudat em plai,
 qe ia midons sobrepren
 de la mia forfaitura.
 
  III   III
 
 I
Eu len colpei daital re. do(n) mi
 degra saber gratz. mas fe qe
 dei naluernatz. tot o fis per
 bona fe. e sieu en amar mes
 pren. tort a qi colpa me(n) fai.
 qe qi en amor qier sen. cell
 no(n) a sen ni mesura.
 
 
 Ieu l’encolpei d’aital re
 don mi degra saber gratz.
 Mas fe qe dei n’Alvernatz,
 tot o fis per bona fe.
 E s’ieu en amar mespren,
 tort a qi colpa m’en fai,
 qe qi en amor qier sen,
 cell non a sen ni mesura.
 
  IV   IV
 
 P
Er ma colpa mesdeue. qe ia
 nosia priuatz. qar uas leis
 no sui tornatz. per foudatz q(ui)
 men rete. tant ai estat lo(n)ga-
 men. qe de u(er)goinha qieu nai.
 no(n) aus auer ardimen. lai on
 cill nomasegura.
 
 
 Per ma colpa m’esdeve
 qe ia no sia privatz,
 qar vas leis no sui tornatz
 per foudatz qui m’en rete.
 Tant ai estat longamen
 qe de vergoinha q’ieu n’ai
 non aus aver ardimen
 lai on cill no m’asegura.
 
  V   V
 
 T
Ant er gen seruitz per me. sos
 durs cors fers airatz. entro totz
 ]en[sia dousatz a blandir e am(er)ce.
 qieu ai ben trobat li gen. qe
 gota daiga qan chai. fer e(n) un
 luec tan souen. tro caua la peira dura.
 
 
 Tant er gen servitz per me
 sos durs cors fers airatz,
 entro totz si’adousatz
 a blandir e a merce;
 q’ieu ai ben trobat ligen
 qe gota d’aiga, qan chai,
 fer en un luec tan soven,
 tro cava la peira dura.
 
  VI   VI
 
 Q
I ben remira e ue. hueilhs e go-
 la front e fatz. qaisi es fina be-
 utatz. res mais ni mens noill
 coue. cors long dreg e coui-
 nen. gent afublan coinde
 gai. qom no po lausar ta(n) gen.
 co(n)la sap formar natura.
 
 
 Qi ben remira e ve
 hueilhs e gola, front e fatz,
 q’aisi es fina beutatz
 res mais ni mens no·ill cove:
 cors long dreg e covinen,
 gent afublan, coind’e gai.
 Q’om no po lausar tan gen
 con la sap formar Natura.