Bernatz de uentadorn. | Bernatz de Ventadorn. |
Lonc te(m)ps ha qeu n(on) chantei mai. | Lonc temps ha q’eu non chantei mai. |
I | I |
(e)L mon tan bon amic no hai. Fraire ni cosin ni paren. Qe sim uai mo(n) ioi enqeren. Qinz in mon cor nol azire. E sieu men uoill escondire. No(n) sen tenga p(er) trait. Non uoill lause(n)giers me toilla. Samo nim leuen tal crit. P(er) qeu me(n) lais morir de dol. |
El mon tan bon amic no hai, fraire ni cosin ni paren, qe, si·m vai mon ioi enqeren, q’inz in mon cor no·l azire. E s’ieu m’en voill escondire, non s’en tenga per trait. Non voill, lausengiers me toilla s’amo ni·m leven tal crit per q’eu m’en lais morir de dol. |
II | II |
(t)An lam re dir nolen sai. Mas sil sen preses gardamen. Qeu no hai dal re pensamen. Mas co(m) li fos bos s(er)uire. E sieu nai pene martire. Era me(n) tei(n)g p(er) garit. Me(n)tre no(n) sent mal qem doilla. Sim ha iois pres esasit. Non sai si eu sui aqel qe sol. |
Tan l’am, re dir no l’en sai; mas si·l s’en pres esgardamen, q’eu no hai d’alre pensamen mas com li fos bos servire. E s’ieu n’ai pen’e martire, era m’en teing per garit. Mentre non sent mal qe·m doilla. Si m’ha iois pres e sasit, non sai si eu sui aqel qe sol. |