B. de ue(n)tadorn. | B. de Ventadorn. |
I | I |
Bem cugey de chantar sofrir. entro lay el dos temps suau. eras pus negus no sesiau. e pretz e donar uei murir. no(n) puesc mudar non pre(n)da cura. dun uers nouel ab la freydura. que conortz et als au- tres entre lor. (et) couem ben pus can bem uay damor. caia me- lhor solatz a totas gens. |
Be·m cugey de chantar sofrir entro lay el dos temps suau; eras pus negus no s’esiau e pretz e donar vei murir, non puesc mudar, non prenda cura d’un vers novel ab la freydura, que conortz et als autres entre lor; et cove·m ben, pus can be·m vay d’amor, c’aia melhor solatz a totas gens. |
II | II |
Dona ues cal q(ue) part q(uem) uir. ab uos remane (et) ab uos uau. e sap- chatz q(ue) de uos mi lau. assatz mais q(ue) no sai grazir. be(n) conosc q(ue) mon pretz melhura. p(er) la uostra bona ue(n)tura. e car uos plac que(m) fessetz tant donor. lo ior(n) q(uem) des uostramor e(n) baizans. del pus sieus platz prendetz nes gardam(en) |
Dona, ves calque part que·m vir, ab vos remane et ab vos vau. E sapchatz que de vos mi lau assatz mais que no sai grazir. Ben conosc que mon pretz melhura per la vostra bon’aventura; e car vos plac que·m fessetz tant d’onor lo iorn que·m des vostr’amor en baizans, del pus, s’ie·us platz, prendetz n’esgardamen. |
III | III |
Amors aissim faitz tra- salhir. de luy q(ui)eu als no uey ni au. ni no sai q(uem) dic ni q(uem) fau. c. uetz trobi q(ue) mo cossir. q(ui)eu degrau(er) sen e mezura. sim ai adoncx mais pauc mi dura. calreduyrem torn al ]cor[ e(n) error ioi. p(er)o be sai q(ue) uzaties damor. com cama be no(n) a gaire de sen. |
Amors, aissi·m faitz trasalhir de luy qu’ieu als no vey ni au ni no sai que·m dic ni que·m fau. Cen vetz trobi, que m’o cossir, qu’ieu degr’aver sen e mezura (si m’ai adoncx, mais pauc mi dura) c’al reduyrem torna·l en error ioi. Pero be sai que uzaties d’amor c’om c’ama be, non a gaire de sen. |
IV | IV |
Grieu e(n) sabrai mo mielhs chauzir. si sas belas faissos me(n)- tau. q(ue) res mos lauzars no(m)z abau. a sas gra(n)s beutatz essernir. res mais no me(n) desasegura. pus tant es dosse fine pura. gra(n) paor ai cades me saualor. e lauze(n)giers uolo(n) mot dan damor. e dira(n) li be(n) leu adzirame(n). |
Grieu en sabrai mo mielhs chauzir, si sas belas faissos mentau, que res mos lauzars no·mz abau a sas grans beutatz essernir. Res mais no m’en desasegura! Pus tant es doss’e fin’e pura, gran paor ai c’adesme sa valor; e lauzengiers volon mot dan d’amor e diran li ben leu adziramen. |
V | V |
Doncx li deuria ieu be s(er)uir. pus uey q(ue) sa guerra nom uau. que sap lauze(n)- giers estau mau. greu me poiria damor iauzir. p(er) lieys es razos e mezura. q(ui)eu s(er)ua tota c(re)atura. neis lenemic dey apelar senhor. cap ge(n) parlar co(n)q(ui)er hom mielhs amor tot lo peior ad obs de be(n) uole(n). |
Doncx li deuria ieu be servir, pus vey que sa guerra no·m vau, que s’ap lauzengiers estau mau, greu me poiria d’amor iauzir. Per lieys es razos e mezura qu’ieu serva tota creatura; neis l’enemic dey apelar senhor, c’ap gen parlar conquier hom mielhs amor tot lo peior ad obs de ben volen. |
VI | VI |
Amors q(ue)us uolo(n) de- lir. so(n) e(n)uios e des liau. e sieu dels chant. a mi q(ue)n cau. nols pot hom mielhs e(n)uilanir. ben conosc a lur parladura. q(ue)ls re- nho(n) mal contra natura. sest an p(er)dut u(er)gonha e(n) paor. partitz de dieu p(er) sol lo ditz damor. et yeu soi fols si mais ab lor co(n)- ten. |
Amors, que·us volon delir, son enuios e desliau. e s’ieu dels chant, a mi qu’en cau? No·ls pot hom mielhs envilanir. Ben conosc a lur parladura que·ls renhon mal, contra natura. Sest an perdut vergonha en paor, partitz de Dieu, per sol lo ditz d’amor! Et yeu soi fols, si mais ab lor conten. |
VII | VII |
Uentador(n) er greu mays ses chantador. q(ue)lpus cor- tes e que mais sap damor. me(n) essenhetz aita(n) com yeu napre(n). |
Ventadorn er greu mays ses chantador, que·l pus cortes e que mais sap d’amor m’en essenhetz aitan com yeu n’apren. |