Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 07/05/2020 - 10:00

Versione stampabilePDF version
  I   I
 
 B
e man p(er)dut desai uas uentadon. tuig mei amic
 pus madona nom ama. per qui eu non ai talan que chant
 i. iorn. pus tot ades mi fai semblan trist emorn. car esamor
 me deleit em soiorn. que deren als nos rancura nis clama.
 
 
 Be m’an perdut de sai vas Ventadon
 tuig mei amic, pus ma dona no·m ama;
 per qui eu non ai talan que chant un iorn,
 pus tot ades mi fai semblan trist e morn:
 car e s’amor me deleit e·m soiorn,
 que de ren als no·s rancura ni·s clama.[1]
 
 [1] Manca il quarto verso della cobla: c’ades estai vas me salvatj’e grama.
 
  II   II
 
 A
ixi col peis que se siais el cordon. eno sap res tro queses presen
 lama meslaissi eu uas trop amar un iorn. canc nom gardei tro
 que fui en la flama que mart pus fort no fera foc en forn. queras
 nom pusc de leis partit . i. dorn coram saizis samor emaliama.
 
 
 Aixi co·l peis que s’esiais’el cordon
 e no sap res tro que s’es pres en l’ama,
 m’eslaissi eu vas trop amar un iorn,
 c’anc no·m gardei tro que fui en la flama,
 que m’art pus fort, no fera foc en forn;
 qu’eras no·m pusc de leis partit un dorn,
 c’ora·m saizis s’amor e m’aliama.
 
  III   III
 
 A
om merauill de samor sem te pres. car gencer cors nocrei quel mon se
 mire. bels huils e gens clars et fis e cortes. etot aital com eu uuill nidesi
 re mas non pusc dir de leis car non ges quel nagra dig delei silisa
 ubes … per quel ne lais a dire
 
 
 A om meravill de s’amor, se·m te pres,
 car gencer cors no crei qu’el mon se mire:
 bels huils e gens, clars et fis e cortes
 e tot aital com eu vuill ni desire.
 Mas non pusc dir de leis car non ges;
 qu’e·l n’agra dig de lei si li saubes;
 … per qu’e·l ne lais a dire.
 
  IV   IV
 
 T
... sas honors … bes eli serai homs amics eserui
 re elamarai o li plaz o li pes … no pot cor destrenier. ses auzire
 no sai domnam uolgues ho nom uolgues. sim uolia camar non
... totz res pot hom emal scrire.
 
 
 T... sas honors … bes
 e li serai homs, amics e servire,
 e l’amarai, o li plaz o li pes,
 … no pot cor destrenier ses auzire.
 No sai domna, ·m volgues ho no·m volgues,
 si·m volia, c’amar non …
 ... totz res pot hom e mal scrire.
 
  V   V
 
 A
las au... soi huimais escazuz. cascunam uol pot sis uol a sos
 obs atraire. ab ... nom sia uendutz. lo ioi nil be que man
 de faire ... quant es uendutz. et eu nol uuill que
 mal menes uengutz. castiatz ma la falsa demal aire.
 
 
 A las au... soi hui mais escazuz;
 cascuna·m vol, pot si·s vol a sos obs atraire,
 ab ... no·m sia vendutz
 lo ioi ni·l be que m’an de faire;
 ... quant es vendutz;
 et eu no·l vuill que mal m’en es vengutz,
 castiatz m’a la falsa de mal aire.
 
  VI   VI
 
 E
m proenza tramet ioy … de be com no lor pot retrai
 re. ... miraclas ... car lor tramet zo don eu non ai gai
 re. qui eu non ai ioy mas tan can lom ... mon bel uezer en
 fachuratz sos drutz ...seinhor de bel caire.
 
 
 Em proenza tramet ioy …
 … de be c’om no lor pot retraire;
 ... miraclas ...
 car lor tramet zo don eu non ai gaire,
 qu’ieu non ai ioy, mas tan can l’om ...
 mon Bel Vezer e’n Fachuratz, sos drutz,
 ...seinhor de Belcaire.
 
  VII   VII
 
 P
en bel uezer fai deus tan de uertutz. com non lo uey non sia ere
 ... de bel semblan e dels bes q(ue) sap faire. 
 
 
 Pe’n Bel Vezer fai Deus tan de vertutz,
 c’om non lo vey non sia ere...
 de bel semblan e dels bes que sap faire.