Revisione di Edizione diplomatica del Mar, 05/05/2020 - 16:13

Versione stampabilePDF version

   
    Bernartz del uentadorn.
 BEl mes quant eu uei la bruoilla. Reuer-
 dir per miei lo broill. Eill ram son cu-
 bret de fuoilla. Els rosignols sot lo fuoill.
 Chanta damor don mi duoill. Eplatz me
 que eu men duoilla. Ab sol que amar mi
 uoilla. Cella quieu desir euoill.


 Eu la uoill qan plus sorguoilla. Ues me
 mas oncas orguoill. Nac uas lei per so ma
 cuoilla. Ma domna puois tan ma cuoill.
 Ca totas autras me tuoill. Per lei cui dieus
 no me tuoilla. Anz li don cor quen grat cu-
 oilla. So que totz iornz samors cuoill.[1]


 Samor cuoill qui men preisona. Per lei
 que mala preison. Mi fai cades mochaisona.
 Daiso don eu locaison. Tort namais eu
 loill perdu. Emos cors li perdona. Car tan
 la sai belle bona. Que tut li mal men son bon.
 Bon son tut li mal que(m) dona.
 Mas per dieu li quier perdon. Que mabo-
 cha que ieona. Dun douz baissar de iaon.
 
  [1] Sul margine destro della carta compare la scritta Romieu.
 
 
 Mas trop quier gran guizardon. Cellei qe tan
 guizardona. Equant eu lenarasona. Il me ca-
 mia sa rason.
 Ma rasons camia euira. Mas eu ies dellei nom
 uir. Mon fin cor quella dessira. Ai tan qe tut
 miei desir. Son dellei per cui sospir. Ecar ella
 non sospira. Sai quen lei mamorz se mira. Qan
 sa gran beutat remir.
 Ma mort remir que iauzir. No(n) puosc ni no(n) so(n)
 iauzire. Mas eu son tan bons soffrire. Cate(n)dre
 cug per soffrir.