Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 05/05/2020 - 12:13

Versione stampabilePDF version
 Bernartz del uentadorn.  Bernartz del Ventadorn.
 Ai ta(n)tas bonas cansos.  Ai! Tantas bonas cansos.
 
 (m)As ara sui tant ioios.
 Qe nom souen de maltraich.
 Gitat ma dir edesmaich.
 Ab sos bels oilz amoros.
 De qem poi fai men faitura.
 Cil qem ha ioia renduda.
 Qanc pos qeu lagui uiguda.
 No agui sen ni misura.
 
 
 Mas ara sui tant ioios
 qe no·m soven de maltraich.
 Gitat m’a dir’e d’esmaich
 ab sos bels oilz amoros,
 de qe·m poi fai m’en faitura,
 cil qe m’ha ioia renduda,
 q’anc pos q’eu l’agui viguda,
 no agui sen ni misura.
 
 
 (d)O(m)pna sill fals enoios.
 Qui mantz iois entiers han fraich.
 Se metion en agaich
 Per saber com es de nos.
 Per ditz dauol gent tafura.
 Non estez ia esp(er)duda.
 Qe p(er) mi non er saubuda.
 Lamors ben siaz segura.
 
 
 Dompna, si·ll fals enoios
 qui mantz iois entiers han fraich
 se metion en agaich
 per saber com es de nos,
 per ditz d’avol gent tafura
 non estez ia esperduda:
 qe per mi non er saubuda
 l’amors; ben siaz segura!