Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Ven, 01/05/2020 - 09:43

Versione stampabilePDF version
  I   I
  
  Amors enquera os p(re)iera. Qem forses
  plus amorosa. Cus paucs de bes de
  sabora. Gran ren demal eparegra.
  Sera nangues sez merce. Qe deme nous
  en soue(n). Mas eu pens qen aissim p(re)igna. Co(m)
  fez al com(en)zam(en). Cant me mis el cor la fla(m)ma
  deleis qim fez estar len. Canc mou endesca-
  usimen.
  
  
  Amors, enquera·os preiera
  qe·m forses plus amorosa,
  c’us paucs de bes desabora
  gran ren de mal; e paregra
  s’era n’anguessez merce.
  Qe de me no·us en soven?
  Mas eu pens q’enaissi·m preigna
  com fez al comenzamen,
  cant me mis el cor la flamma
  de leis qi·m fez estar len,
  c’anc mou en descausimen.
  
  II   II
  
  MOlt uio agrant aliscara. Et abdolor a(n)
  goissosa. Cel q(ui) toz te(m)ps aseignora. Ma-
  la do(m)na q(ue)u mestera. Iausenz mas aissi
  maue. Que leis q(ue) desir nom cre. Qeu la(m)
  tant qa nim souegna lonors nil ben q(ue)u
  naten. Cant tot qals no(n) reclama. Mos
  cors mas leis solamen. Echo qaleis es
  plazen.
  
  
  Molt vio a grant aliscara

  et ab dolor angoissosa

  cel qui toz temps aseignora

  mala domna; qu’eu m’estera

  iausenz, mas aissi m’ave

  que leis que desir, no·m cre

  qeu l’am tant q’a ni·m sovegna

  l’onors ni·l ben qu’eu n’aten;

  cant tot q’als non reclama

  mos cors mas leis solamen

  e cho q’a leis es plazen.
  
  III   III
  
  TOz te(m)ps deleis me lauzera. Sera(n) fos pl(us)
  uoluntosa. Camors qui cors en amo-
  ra. Men det mais nom nescasgera. No
  plazers mai sabez qe. Enueia edesir anc
  se. Esalei plaz qem reteigna. Far pot de
  mi son talen. Meill no(n) faill uenc dela ra-
  ma. Qen aissi uau lei seguen. Con la
  fuoilla sec lo uen.
  
 
  
  Toz temps de leis me lauzera,

  s’era·n fos plus voluntosa,

  c’amors, qui cors enamora,

  m’en det (mais no·m n’escasgera):

  no plazers, mai sabez qe?

  Enveia e desir ancse!

  E s’a lei plaz qe·m reteigna,

  far pot de mi son talen,

  meill non fa·ill venc de la rama,

  q’enaissi vau lei seguen

  con la  fuoilla sec lo ven.
  
  IV   IV
  
  Tant es freschae blanchae clara. Ca-
  mors nes uas mi doptosa. Car sa beu-
  tatz iorn colora Eclareis iaut segra.
  Tuit sei fait on meillz couen. Son fin
  ede beutaz ple. No(n) dis qals mamamo-
  rt miueigna. Seu nous am detot mo(n)
  sen. Do(m)na amor men lia. Em fai dir
  souent egen. Deuos tanz uers auinen.
  
  
  Tant es frescha e blancha e clara

  c’amors n’es vas mi doptosa,

  car sa beutatz iorn colora

  e clareis iaut segra.

  Tuit sei fait on meillz coven

  son fin e de beutaz ple;

  non dis qals, ma ma mort mi veigna

  s’eu no·us am de tot mon sen;

  domna, amor m’enlia

  e·m fai dir sovent e gen

  de vos tanz vers avinen.
  
  V   V
  
  Dolza res coindete uara.
  humils francha (et) orgoillosa. Bella
  gencher qops no fora. Do(m)pna p(er) m(er)ce
  qeill segra. Qeu uos am mais qautra
  re. Qeus prenses de mi m(er)ce. Car tem
  camors mi destreigna. Se pietat nous
  en pren. Esi muor q(ua)nt mos cors ama.
  Uos uei cui res nom deffen. Tem qe i
  faz faillimen.
  
  
  Dolza res coind’et evara,

  humils, francha et orgoillosa,

  bella, gencher q’ops no fora,

  dompna, per merce qe·ill segra,

  q’eu vos am mais q’autra re,

  qe·us prenses de mi merce,

  car tem c’amors mi destreigna,

  se pietat no·us en pren.

  E si muor quant mos cors ama

  vos vei cui res no·m deffen,

  tem qe i faz faillimen.