Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 29/04/2020 - 20:42

Versione stampabilePDF version
  I
  reambautz de uacheiras
  Lan can uei uerdeiar·pratz e uergiers e boscages·uoil    un des
  cort comenzar·damor qim ten arratges· e una donam      sol amar·
  mas camjatz les sos coratges·p(er) qiem fes               desacordar· los motz el
  son els lengatges·
  Lan can vei verdeiar
  pratz e vergiers e boscages,
  voil un descort comenzar
  d’amor, qi·m ten arratges;
  e una dona·m sol amar,
  mas camiatz l’es sos coratges,
  per q’ie· m fes desacordar
  los motz el son e·ls lengatges.
  II
  Car anc non posc auer gaujo·ni anqier non lauero·ni     p(er) april·
  ni p(er) maio· si p(er) ma dona non lo·certo e negun   lengatjo· sa gra(n)
  beutat dir non so. genzer es qe flors de glaio·p(er)     qieu no me(n) partiro.
 
  Car anc non posc aver gaujo,
  ni anqier non l’averò,
  ni per april ni per maio
  si per ma dona non l’o;
  certo e negun lengatjo
  sa gran beutat dir non sò,
  genzer es q’e flors de glaio,
  per q’ieu no m’en partirò.
  III
  Bella douza dama chera· a uos me don e mautrei.molt    mestes.
  Mala guerriera·car eus am p(er) bona fei.la uostr       amors mes sobreira
  Se ieus am e uos no moi. e ia en nula maneira· no(n)    partrai de uostre loi
  Bella douza dama chera,
  a vos me don e m’autrei
  molt mestes mala guerriera
  car eus am per bona fei;
  la vostr’ amors m’es sobreira
  se ieus am e vos no moi,
  e ia en nula maneira
  no·n partrai de vostre loi.
  IV
  Dauna ia me rent a bos·car es damar bona e bera.       molt foras gailli
  arde pros. sami non fossatz tan fera. molt auetz bellas    faissos. e color
  fresc e naueira.boster son et sil cazos.nostrenc ora       si uera·
  Dauna ia me rent a bos,
  car es d’amar bona e bera
  molt foras gailliarde pros,
  s’a mi non fossatz tan fera.
  Molt avetz bellas faissos
  e color fresc’ e naveira.
  Boster son et si·l cazos
  nostrenc ora si vera.
  V
  Qe tan ten el uostre pleito·don tot son     escarmentado·p(er) vos el ben
  el mal traito· e mon corpo lei serrado. la noit can iatz·e    men leito·ei
  mainta vezes pensado·e car re no mi profeito.faillitz       son e mon cuidado
  p(er) qieu no men partirei·
 
  Q’e tan te nel vostre pleito,
  don tot son escarmentado.
  Per vos el ben el maltraito
  E mon corpo leiserrado:
  la noit, can iatz
  e men leito,
  ei mainta vezes pensado;
  e carre no mi profeito
  faillitz son e mon cuidado,
  per q’ieu no m’en partirei.