Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 29/04/2020 - 16:13

Versione stampabilePDF version
  Bernart daue(n)tador.   Bernart da Ventador.
  I   I
  Abioi mou louers ecomenz
  Ezenioi reman efenis. Esol q(ue) bona
  fos lafis Bon cre q(ue)s lo com(en)chamentz.
  P(er) labona com(en)cha(n)cha. Maue ioi ealegra(n)cha
  Edei percho la bona fe graszir Q(ue) totz bos
  faich uei lauszar alfenir.
  
  
  Ab ioi mou lo vers e comenz,
  ez en ioi reman e fenis;
  e sol que bona fos la fis,
  bon cre qu’es lo comenchamentz.
  Per la bona comenchancha
  m’ave ioi e alegrancha;
  e dei per cho la bona fe graszir,
  que totz bos faich, vei lauszar al fenir.
  
  II   II
  
  S
i mapod(e)ra ioi em uenz Merauill me
  qar osoffris Qar no dich onomen esbruis
  P(er)qui soi ta(n) gais eiauszemz Mais greu
  uerresz finama(n)cha Ses paor eses dopta(n)
  cha. Qades tem ho(m) uaszhq(ue) ama faillir
  P(er) qieu no maus d(e)parlar en hardir
  
  
  Si m’apodera ioi e·m venz
  meravill me qar o soffris,
  qar no dich o no m’en esbruis
  per qui soi tan gais e iauszemz;
  mais greu verresz fin’amancha
  ses paor e ses doptancha,
  q’ades tem hom vaszh que ama, faillir,
  per q’ieu no·m aus de parlar enhardir.
  
  III   III
  Duna re mauo(n)da mo(s) sensz Qa(n)c n(us) ho(m)
  mo(n) ioi nom(en)qis Q(ue) uolo(n)tiers noi len m(en)tis.
  Q(ue) nom par bos esseignhamenz. Ansz
  es folia ez enfancha Q(ue) damor ha ben
  ana(n)cha. Eia lauol a home d(e)scubrir
  Si noi len pod ualer ou s(er)uir.
  
  D’una re m’auonda mos sensz:
  q’anc nus hom mon ioi no·m enqis,
  que volontiers no·i l’en mentis;
  que no·m par bos esseignhamenz,
  ansz es folia ez enfancha,
  que d’amor ha benanancha
  e ia la vol a home descubrir,
  si no i l’en pod valer ou servir.
  
  IV   IV
  
  No es enoi ni faillimentz Ni uillania
  so mes uis Mas dome qa(n) sefai deuis
  Dautrui amor econoissentz. Enoios
  eq(ue) uos ena(n)cha Qa(n) faiz enoi nepesancha
  Chas(cus) seuol d(e)so mestier formir. Mi (con)
  fundesz euo(s) no uei iauszir 
  
  No es enoi ni faillimentz
  ni villania, so m’es vis,
  mas d’ome, qan se fai devis
  d’autrui amor e conoissentz.
  Enoios! e que vos enancha
  qan faiz enoi ne pesancha?
  Chascus se vol de so mestier formir;
  mi confundesz, e vos no vei iauszir. 
  
  V   V
  
  B
en seschai ado(m)na hardimentz. Entrauols
  gentz emalueszis. Q(ue) se bos cor nola fortis
  Grieu pod esser pro(s) ni ualentz. P(er) qieu prec
  nhaia m(en)brancha. Labella en cui ai fia(n)cha.
  Q(ue) nos cha(m)ge per paraulas nes uir.
  Q(ue) nemis qhai fach denueia morir.
  
 
  Ben s’eschai a domna hardimentz
  entr’avols gentz e mal veszis;
  que, se bos cor no l’afortis,
  grieu pod esser pros ni valentz;
  per q’ieu prec n’haia menbrancha
  la bella en cui ai fiancha,
  que no·s chamge per paraulas ne·s vir,
  qu’enemis q’hai, fach d’enveia morir.
  
  VI   VI
 
  B
ona do(m)nal uostre cors gentz. Eli uostre
  bels oill mhan (con)quis. li beill scembla(n)s eli
  dousz ris. Ela bella bocha rientz q(ue) Qant
  be m(en) prend esma(n)cha De beltatz no li sai
  egancha. La gencher esz qho(m) puoscha
  el mo(n)d chauszir. Eno iuei clar dels oillz
  ab q(ue) us remir.
  
  
  Bona domna, ·l vostre cors gentz
  e li vostre bels oill m’han conquis,
  li beill scemblans e li dousz ris,
  e la bella bocha rientz
  que, qant be m’en prend esmancha,
  de beltatz no li sai egancha:
  la gencher esz q’hom puoscha el mond chauszir,
  e no i vei clar dels oillz ab que·us remir.
  
  VII   VII
  
  I
a sa bella bocha rientz. No cuizei
  baiszan me trais. Qab un sol dousz ba
  iszar maucis. Esabautre nom es gua
  rentz. Aissamen mes per scembla(n)cha
  Co(m) d(e) pelleu la la(n)cha Q(ue) d(e)lsieu colp no
  podia ho(m) garir. Si autra uez nosen
  fezes ferir.
  
  Ia sa bella bocha rientz
  no cuizei baiszan me trais,
  q’ab un sol dousz baiszar m’aucis,
  e s’ab autre no·m es guarentz,
  aissamen m’es per scemblancha
  com de Pelleu la lancha,
  que del sieu colp no podia hom garir,
  si autra vez no s’en fezes ferir.
  
  VIII   VIII
  Bel ueszer ses doptancha. Uei q(ue) uostre
  p(re)z ena(n)cha Q(ue) tan sabetz d(e) plaszer far
  edir Nuillz ho(m) nos pot d(e) uo(s) amar soffrir.
  
  Bel Veszer, ses doptancha
  vei que vostre prez enancha,
  que tan sabetz de plaszer far e dir:
  nuillz hom no·s pot de vos amar soffrir.