Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 12/09/2019 - 14:45

Versione stampabilePDF version
  I
  Non sey oga migo que(n) padecesse
    Coyta qual. padesco q(ue) no(n) moiresse
  Senon eu coyta da q(ue) no(n) nacesse
  Por q(ue) u(os) no(n) ueio comeu q(ue)ria
  Eq(ui)sesse deus q(ue) mescaecesse
  Uos q(ue) ui Amiguen graue dia 
  Non sey og’,amigo, quen padecesse
  coyta qual padesco que non moiresse
  senon eu, coytada - que non nacesse! -
  porque vos non veio com’eu queria;
  e quisesse Deus que m’escaecesse
  vós, que vi, amigu’, en grave dia.
 
  II
  No(n)ssey amigo molh(e)r q(ue) passasse
  Coyta qual eu passo q(ue) ia durasse
  Que no(n) moiressou. des asperasse
  Por q(ue) u(os) no(n) ueieu. comen q(ue)ria
  E q(ui)sesse d(eu)s q(ue) me no(n) ne(m)brasse
  Uos q(ue) uy amiguen g(ra)ue dia
  Non ssey, amigo, molher que passasse
  coyta qual eu passo que ia durass’e
  que non moiress’ou desasperasse,
  porque vos non vei’eu com’én queria;
  e quisesse Deus que me non nembrasse
  vós, que vy, amigu’, en grave dia.
 
  III
  No(n) sey amigo q(ue) mho mal se(n)tisse
  Que eu senço q(ue)o sol encob(ri)sse
  Seno(n) eu coytada q(ue) d(eu)s mal disse
  Por q(ue) u(os) no(n) ueio comeo q(ue)ria/e q(ui)sesse
  Deus q(ue) nu(n)ca eu uisse
  Uos q(ue) uy amigue(n) g(ra)ue dia
  Non sey, amigo, quem ho mal sentisse
  que eu senço que o sol encobrisse
  senon eu, coytada, que Deus maldisse,
  porque vos non veio come o queria;
  e quisesse Deus que nunca eu visse
  vós, que vy, amigu’, en grave dia.