Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 14/06/2015 - 13:25

Versione stampabilePDF version
  I
Qvant uoi este (et) le tens
reuenir. que bois (et) prez co -
mencent auerdir. se iai ame
bien men doit souuenir. m(ou)lt
doi hair ceus qui me font
guerpir. la plus bele riens
que iaim tant (et) desir. dex
si bel oeil sibel oeil sibel oeil.
me font amer cent tans pl(us)
que ne sueil. 
 
Quant voi esté et le tens revenir 
que bois et prez comencent à verdir,
se j'ai amé bien m'en doit souvenir,
moult doi häir ceus qui me font guerpir
la plus bele riens que j'aim tant et desir. 
Dex, si bel oeil, si bel oeil, si bel oeil,
me font amer cent tans plus que ne sueil. 

 
  II
Cil qui damer norent onq(ue)s
talent. ne seuent pas lan -
goisse que ie sent. car ie sui
cil par le mien escient. qua
mors fist ia plus lie (et) plus
ioiant. helas chaitis com or
le me reuent. dex tant la uuel
tant lauueill tant la uueil.
por son solas (et) por son bel acueil.
 
Cil qui d'amer n'orent onques talent
ne sevent pas l'angoisse que je sent,
car je sui cil, par le mien escïent, 
qu'amors fist ja plus lié et plus joiant,
helas chaitis, com or le me revent!
Dex, tant la vuel, tant la vueill, tant la vueil,
por son solas et por son bel acueil.