Wallensköld

Versione stampabilePDF version
I.
Onkes ne fut si dure departie 
comme de ceauls ki aimment per amors. 
Quant li amans se depairt de s'amie, 
c'est une mors et une teils dolors 
ke cil ki l'ont prisent moult pouc lor vie, 
car li solais, li biens et li dousors 
k'il ont entre eaus esprovee et sentie 
lor torne plus a poene k'a secors.
  
II.
Lais, dolerous! Or est ma vie outree, 
quant laissiet m'ait celle per estevoir 
ke jeu ai plux ke tout le mont amee; 
trop la desir et se l'ain trop por voir. 
maix se je l'ain et je l'ai desirree, 
c'est mes confors; c'on doit de boin avoir 
estre en atente et faire consirree, 
per coi la puisse aucune fois avoir.
  
III.
Douce dame, je seux en esperance 
c'après lait tens doie biaus tens venir. 
Tormenteis seux, maix teilz est ma fiance 
c'ancor vos cuit acoleir et sentir. 
Douls est li biens ki vient de grant souffrance, 
et bien doit in atendre et soustenir, 
quant la dousor respont a la grevance, 
car dont puet on a grant joie venir.
  
IV.  
Belle, j'ain moult l'angoisse et le messaixe 
ke me covient por vos a andureir. 
boens est li mais dont on vient a grant aixe; 
por ceu se doit fins amans moult peneir, 
c'om ne puet riens sons poene avoir ki plaixe. 
li fruit d'amors seivent bien meüreir; 
ke por atendre un pou sa dolor paixe, 
plux doucement li plaist a savoreir.
  
V.
Dame, or vos proi ke de moi vos souvaigne 
et ke ne truesse en vos desloiaultei, 
ke vostre amor a toz jors me soustaigne, 
car bien saichiés: je vos port fïaultei. 
Or vos gairt Deus, coi ke de moi avaigne; 
c'om sercheroit toute une roiaultei, 
ains c'om trovaist dame en cui tant avaigne 
de cors, de vis et de toute biaultei.
  
VI.
Chanson, vai t'en, di bien ma dame et prie 
k'elle n'oblist ne ma poene ne moy! 
De l'oblïeir seroit grant velonnie. 
Por ceu m'otroit s'amor, ou je m'otroi! 
Car elle ait tout mon cuer en sa baillie, 
s'est bien raixons c'aie le sien en foi, 
car li felon medixant per envie 
veullent torneir bone amor a desroi.