![Versione stampabile Versione stampabile](http://151.100.161.88/sites/all/modules/print/icons/print_icon.gif)
![PDF version PDF version](http://151.100.161.88/sites/all/modules/print/icons/pdf_icon.gif)
Maria do Grave, grav’é de saber porque vos chaman Maria do Grave, ca vós non sodes grave de foder, e pero sodes de foder mui grave! E quer’, en gran conhocença, dizer: 5 sen leterad’ou trobador seer, non pod’omen departir este ‘grave’. Mais eu sei ben trobar e ben leer e quer’assi departir este ‘grave’: vós non sodes grav’en pedir aver, 10 por vosso con<o>, e vós sodes grave a quen vos fode muito, de foder; e por aquesto se dev’entender porque vos chaman Maria do Grave. E pois vos assi departi este ‘grave’, 15 tenho-m’e<n>d’ora por máis trobador, e ben vos juro, par Nostro Senhor, que nunca eu achei <molher> tan grave com’é Maria -e ja o provei- do Grave, nunca pois molher achei 20 que a mi fosse de foder tan grave. |
I.Maria la Difficile, è difficile capire perché vi chiamano Maria la Difficile, poiché voi non siete difficile da fottere, anche se siete molto difficile da remunerare! E voglio dire, poiché lo so bene: senza essere istruito o trovatore nessun uomo può spiegare questa ‘difficoltà’. II.Ma io so ben comporre e ben leggere e voglio così spiegare questa ‘difficoltà’: voi non siete difficile a chiedere soldi per la vostra fica, ma voi siete difficile da fottere per chi vi fotte spesso; per questo si deve capire perché vi chiamano Maria la Difficile. E poiché vi ho spiegato così questo ‘difficile’, mi ritengo ora un trovatore migliore, e ben vi giuro, per Nostro Signore, che mai ho incontrato una donna tanto difficile come Maria la Difficile - che già ho provato - poiché mai ho trovato una donna che mi fosse così cara da fottere. |