-Johan Soarez, non poss’eu estar que vos non diga o que vej’aqui: vejo Lourenço con muitos travar, pero non o vejo travar en mi; e ben sei eu porque aquesto faz: 5 porque sab’el que, quant’en trobar jaz, que mi-o sei todo e que x’é tod’en mi. -Johan d’Avoin, oi-vos ora loar vosso trobar e muito m’én rii; er dizede que sabedes boiar 10 (ca ben o podedes dizer assi!) e que x’é vosso Toled’e Orgaz, e todo quanto se no mundo faz ca per vós x’esté, dized<e-l>’assi! -Johan Soarez, nunca eu direi 15 se non aquelo que eu souber ben; e do que se pe-lo mundo faz, sei <eu> que se faz por mi ou por alguen; mais Toledo nen Orgaz non poss’eu aver; mais en trobar, que mi Deus deu, 20 conhosco <ben> se troba mal alguen. |
I. -Johan Soarez, non posso restare qui senza dirvi ciò che vedo: vedo Lourenço discutere con molti, ma non lo vedo discutere con me; e io so bene perché fa questo: perché egli sa che, per tutto quello che concerne l’arte del comporre, io so tutto e che tutto ciò è nella mia persona. II. -Johan d’Avoin, ora vi ho sentito lodare il vostro modo di comporre e mi è venuto molto da ridere; dite anche che andate a gonfie vele, (perché potreste ben dirlo così!) e che sono vostri Toledo e Orgaz, e tutto quello che si fa nel mondo si fa in funzione vostra, ditelo così! III. -Johan Soarez, mai dirò se non quello che saprò bene; e di quello che si fa per il mondo so che si fa per me o per qualcuno; non posso io avere né Toledo né Orgaz, ma nell’arte del comporre, che mi ha dato Dio, so ben riconoscere se qualcuno compone male! |