TESTO E TRADUZIONE

Versione stampabilePDF version
  1. Quatre vocals e tres letres ensemps
  2.  son ligua fort, mas les tres de les quatre
  3.  ffan una veu e un so en un temps,
  4.  he totes set les plau be lo combatre                  
  5.  d’un troç del mon fins tant que s’aderescha,
  6.  e tot lur nom per força l’i fan metre.
  7.  Son dos perells de sillabes gentils:
  8.  de l’un primer, ab «o», Deu pres socors,
  9.  e, sens la «o», tot l’als am per Amors.
  10. De fi en fi, jo dich axi, senyors,
  11. que·l qui dira mils e pus abtament,
  12. axi mateix, enamoradament,
  13. quey tal haura un pago dels millors.   

 
1.Quattro vocali e tre lettere insieme
2.Sono un lega forte, ma tre delle quattro
3.Fanno una voce e un suono in un tempo,
4.e a tutte e sette piace bene il combattere
5.di un pezzo del mondo, finché non si raddrizza
6.e tutti i loro nomi per forza fanno metro.
7.Sono due coppie di sillabe gentili:
8.dalla prima, a ‘O’, dio prenda soccorso,
9.e, senza la ‘O’, tutt’altro ama per Amore.
 
10.Completamente , io dico così, signori,
11.che chi lo dirà meglio, e in maniera più adatta,
12. ugualmente, innamoratamente,
13.quello avrà la ricompensa dei migliori.