Testo e Traduzione

Versione stampabilePDF version
Ed. Irénée Cluzel 1957-58  
I  
Mon char fill, per sanct Antoni 
vos juram qu’ets mal consellat 
com laxats tal matrimoni 
en que us davan un bon regnat, 
e que n’hajats altre fermat. 
En infern ab lo dimoni  
si’en breu qui us n’a ’nganat! 
Mio caro figlio, per sant’ Antonio 
vi giuriamo che siete sconsiderato 
ad abbandonare tale matrimonio 
in cui vi davano un buon regno, 
e che ne abbiate fermato un altro. 
All’inferno con il demonio 
sia presto colui che vi ha ingannato!
II  
Qui ben creix son patrimoni 
es en est mon per tuyt presat: 
axi ho dits Apoloni 
largament en hun dictat, 
hon ho ha ben declarat; 
e li fa gran testimoni 
Alexandre en veritat. 
Chi ben accresce il suo patrimonio 
è in questo mondo amato da tutti: 
così ha detto Apollonio 
a lungo in un testo, 
in cui lo ha ben dichiarato; 
e di questo ne fa grande testimonianza 
Alessandro in verità 
III  
No volgre esser mullerat, 
pel valent de Sanct Celoni, 
que·n perdes tal gran heretat. 
Non avrei voluto essere sposato, 
per il valoroso di San Celoni, 
se avessi dovuto perdere un'eredità così grande.