1 [C]ompaigno, non pus mudar qu'eo no•m effrei de novellas qu'ai auzida[s] et que vei: q'una domna s'es clamada de sos gardadors a mei. |
1 Compagni, non riesco a non turbarmi delle novelle che ho sentito e che ora vedo: una donna ha denunciato i suoi guardiani a me. |
2 [E] diz que non volo prendre dreit ni lei, ans la teno esserrada quada trei: tant l'us no˙ill larga l'estaca que l'altre plus no la˙ill plei. |
2 Dice che non voglion rispettare diritto o legge e che la custodiscono a tre a tre: se uno allenta la cavezza, l’altro gliela stringe. |
3 Et aquill fan entre lor aital agrei: l'us es c'om pais gens a foc mandacarrei e meno trop major nau[z]a que la ma[in]ada del rei. |
3 E poi ordiscono tra loro gran dispetto: l'uso è che si nutra gente al seguito del capocarrettiere e che fa più rumore della masnada del re. |
4 Et eu dic vos, gardador, e vos castei: e sera ben grans fol[i]a qui no˙m crei: greu verretz neguna garda que ad oras non sonei. |
4 Io, guardiani, vi dico, e vi consiglio e sarà gran pazzia se qualcuno non mi crede: non è facile che guardia prima o poi non s’addormenti. |
5 Yeu anc non vi nulla domn' ab tan gran fei, qui non vol prendre son plait o sa mercei, s'om la loigna de proessa, que ab malvestatz non plaidei. |
5 Ed io mai vidi donna pur fedele che non vuol prender placito o mercede: allontanata da prodezza s'unisce alla viltà. |
6 [E] si˙l tenez a cartat lo bon conrei, adoba˙s d'aquel que troba viron sei: si non pot [a]ver caval cumpra[.s amblan] palafrei. |
6 Se tirchi concedete il buon corredo lei si addobba con quel che trova intorno a sé: se non può avere un cavallo si compra un palafreno. |
7 [N]on i a negu de vos ia•m desautrei: se•m li vedava vi fort per malavei, non begues enanz de l'aiga que˙s laisses morir de sei. |
7 Non c’è nessun di voi che può smentirmi se si vieta il vino forte ad un malato quello beve l’acqua prima di morir di sete. |
8 [C]hascus beuri'ans de l'aiga que˙s laises morir de sei! |
8 Ognuno berrebbe acqua prima di morir di sete! |