Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
​ Q uant laura dousa samarcis. Efuoilla
 chai desus uiran. Elausel chantan e(n) lor
 latis. Et eu dechai sospirechan. Damor qem
 ten lazat e pres. Ni ancar nolac en poder. 
 I.
 Quant l'aura dousa s'amarcis
 e fuoilla chai de sus viran
 e l'ausel chantan en lor latis,
 et eu de chai sospir e chan
 d'amor qe·m ten lazat e pres,
 ni ancar no l'ac en poder.
 L as q(ue)u damor n(on) ai (con)quis. Mas las trabaillas
 el affan. Ni rentant greu ni (con)u(er)tis. Cu(m) so qom
 plus ua desiran. Ni tal enueia no(n) faires. Cum
 aso qom n(on) pot auer.
 II.
 Las! qu'eu d'amor non ai conquis
 mas las trabaillas e l'affan,
 ni ren tant greu ni convertis
 cum so q'om plus va desiran;
 ni tal enveja non fai res
 cum aso q'om non pot aver.
 P er so dun ioi men esiauzis. Duna quanc
 ren no(n) amiei tan. Qua(n)t son ablei simesbais.
 q(ue)u noill sai dire mon talan. Equa(n)t me(n) uau
 ueiaire mes. Que tot p(er)dal sen el saber. 
 III.
 Per so d'un joi m'en esiauzis,
 d'una qu'anc ren non amiei tan;
 quant son ab lei si m'esbais
 q'eu no·ill sai dire mon talan,
 e quant m'en vau vejaire m'es
 que tot perda·l sen e·l saber.
 T ot la genser que anc hom uis. En(con)tralei
 no(n) pretz un gan. Qua(n)t totz lo segles brune
 zis. lai on ill es aqui resplan. Deus me resp
 it tro q(ue)u lagues. Oq(eu)e lauei anar iaser.
 IV.
 Tot la genser que anc hom vis,
 encontra lei non pretz un gan;
 quant totz lo segles brunezis,
 lai on ill es aqui resplan.
 Deus me respit tro q'eu l'agues
 o q'eu la vei anar jaser. 
 N i muor ni uui ni no(n) garis. Ni mal no(n) se(n)t
 esi lai gran. Car de samor n(on) sui deueis. Ni nos
 sai q(ue) naura ni quan. Q(ue)n leis es totala m(er)ces.
 Qem pot sorzer edechazer. 
 V.
 Ni muor ni viu ni non garis,
 ni mal non sent e si l'ai gran,
 car de s'amor non sui deveis,
 ni no·s sai que n'avra ni quan,
 q'en leis ez tota la merces,
 qe·m pot sorzer e deschazer. 
 T otz tressaill ebran efremis. p(er)samor dorm
 en eueillan. Tal paor ai q(eu)u n(on) faillis. Non sai
 pensar cu(m) la deman. Mas s(er)uir la dos ans o tr
 es. Epois ben leu sabrai lo uer.
 VI.
 Totz tressaill e bran e fremis
 per s'amor, dormen e veillan:
 tal paor ai q'eu non faillis,
 non sai pensar cum l'ademan,
 mas servir la dos ans o tres,
 e pois ben leu sabrai lo ver. 
 S ellam nom uol uolgra moris. lo dia q(ue)m
 pres acoman. hai dieus qua(n)t soauet maucis.
 qua(n)t de samor me fis senblans. Q(ue) mamort
 eno sai p(er) ques. Q(ue)u mais una n(on) uoill uezer.
 VII.
 
S'ella·m no·m vol, volgra moris
 lo dia qe·m pres a coman;
 hai dieus! quant soavet m'aucis,
 quant de s'amor me fis senblan,
 qe m'a mort e no sai per qu'es
 q'eu mais una non voill vezer.
 G auz nai sella men solletis. Om fai musar
 ouan badan. Et esine bel si mes carnis. Om
 torn dezeires oenan. Caprob lo mal me(n) ue(n)ra
 bos. Ben tost sa lei uen a palzer. 
 VIII.
 Gauz n'ai s'ella m'enfolletis
 o·m fai musar o van badan;
 et es me bel si m'escarnis
 o·m torn dereires o enan,
 c'aprob lo mal m'en venra bes,
 ben tost, s'a lei ven a plazer.
 P er lei serai totz fals ofis. Ou(er)tadiers oplens
 denian. Ototz uilans ototz cortes. Otrebailli
 eis oplens dafan. Cercalmo(n)s ditz greuer cor
 tes. hom que damor se desesper.
 IX.
 
Per lei serai totz fals o fis,
 o vertadiers o plens d'enjan,
 o totz vilans o totz cortes,
 o trebailliers o plens d'afan.
 Cercalmons ditz: "Greu er cortes,
 hom que d'amor se desesper".