Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 El Rey don denis  El-Rey Don Denis
  I
  De Joham bolandeu. marauilhado
    Hu foy se(n) siso dome ta(n) pastor
    Elede ligeyro caualgador
  Que tragia roçin bele loucano
  E dissemora. aqui hun. seu uilao(n)
  Queo auya. por mua canbhado
  De Joham Bol’and’eu maravilhado
  hu foy sen siso, d’ome tan pastor
  e led’e ligeyro cavalgador
  que tragia roçin bel’e loucano,
  e disse-m’ora aqui hun seu vilaon
  que o avya por mua canbhado!
 
  II
  E deste ca(m)bho foy el enganado
  Dir dar rocin feyte coiredor
  Por hu(nh)a muacha. reuelador
  Que no(n) sey oiome q(ue)a tirasse
  Fora da uila p(er)o o p(ro)uasse.
  Sexel no(n) for no(n) sera ta(n) ousado
  E deste cambho foy el enganado
  d’ir dar rocin feyt’e coiredor
  por hunha muacha revelador
  que non sey oi’ome que a tirasse
  fóra da vila, pero o provasse;
  se x’el non for non sera tan ousado.
 
  III
  Mays no(n) foy esto seno(n) seu pecado
  Que el m(er)eceu. a n(ost)ro senhor
  Hir seu rocin de q(ue) el gra(n) sabor
  Auya dar p(or) mua mal. manhada
  Que no(n) q(ue)ria p(er)o mha doada. dessen.
  Ne(n) andar dela en bargado
  Mays non foy esto senon seu pecado
  que el mereceu a Nostro Senhor:
  hir seu rocin, de que el gran sabor
  avya, dar por mua mal manhada
  que non queria, pero mh-a doada
  dessen, nen andar dela enbargado.
 
  IV
  Melhor fora dar o roçin doa(n)do
  Ca por tal muacha remusgador
  Q(ue)lhome no(n) guardara seno(n) for
  El q(ue)xa uay ia qu(an)to conhoçendo
  Mays se el fica p(er) quanteu. e(n)tendo
  Sen caio(n) dela est auent(ur)ado
  Melhor fora dar o roçin doando
  ca por tal muacha remusgador
  que lh’ome non guardará se non for
  el que xa vay ia-quanto conhoçendo;
  mays se el fica, per quant’eu entendo,
  sen caion dela, ést’aventurado.
 
  V
  Muy mays q(ue)ria besta no(n) aue(n)do
  Antyr de peça delencaualgado
  Muy máys queria, besta non avendo,
  ant’yr de pé, ça del’encavalgado!