Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Chanson ferai plainz dire.
(et) depesance. pour cele rienz du
mont. qui plus magree. helaz.
onques nama. mes cuers. qui.
.li blama. diex porquoi. es(con)dit.
ma. (et) ma la mort do(n)nee.
douce dame de priz. qui ici lo ta(n)t.
(et) pris. si ma vostre amour sorp(r)is.
plus vous. aing. que rie(n)z nee.
Chanson ferai plainz d’ire et de pesance,
pour cele rienz du mont qui plus m’agree.
Hé laz, onques n’ama
mes cuers qui li blama.
Diex, por quoi escondit m’a?
Et m’a la mort donnee.
Douce dame de priz,
qui ici lo tant et pris,
si m’a vostre amour sorpris,
plus vous aing que rienz nee.
  II
La fine amour. qui mest el c(ue)r
entree. nen puet p(ar)tir cest dont.
chose prouuee. b(ie)n voi tuer me p(uis).
ou noier e(n) .i. puis. (et) ia naurai ioie
puis. quele a mamour refusee.
douce dame de pris. (et)c(etera).
La fine amour qui m’est el cuer entree
n’en puet partir, c’est dont chose prouvee;
bien voi, tüer me puis
ou noier en un puis,
et ja n’avrai joie puis
qu’ele a m’amour refusee.
Douce dame de pris,
[qui ici lo tant et pris,
si m’a vostre amour sorpris,
plus vous aing que rienz nee.]
  III
Ele est (et) bele (et) blonde (et) acesmee.
plus blanche. assez. q(ue) la flour q(ue)
enlapree. ne sai de sonatour ne(n)
chastiau. neentour. nule se(n) sui
autour. damours. sil li agree.
Doucedame de priz (et)c(etera).  
Ele est et bele et blonde et acesmee,
plus blanche assez que la flour que en la pree,
ne sai de son atour,
n’en chastiau, ne en tour;
nule s’en sui au tour,
d’amours s’il li agree.
Douce dame de pris,
[qui ici lo tant et pris,
si m’a vostre amour sorpris,
plus vous aing que rienz nee.]
  IV
Douce dame qui iai tant desir
ree. ouiai tout. mis. cuer (et) cors
(et) pensee. iames nul mal neust.
ne morir ne deust. qui e(n)tre voz.
braz ieust. iusques. alaiornee.
Douce dame de priz.
Douce dame qui j’ai tant desirree,
ou j’ai tout mis cuer et cors et pensee,
jamés nul mal n’eüst,
ne morir ne deüst
qui entre voz braz jeüst,
jusques a l’ajornee.
Douce dame de pris,
[qui ici lo tant et pris,
si m’a vostre amour sorpris,
plus vous aing que rienz nee.]
  V
Chancon. que iai par fine am(our)
trouuee. va deuant li si seraz aco
lee. oulatres bele maint: qui ma
fet anui maint. priez li quelemai(n)t
oumaioie est finee. Douce dame
Chançon que j’ai par fine amour trouvee,
va devant li si seraz acolee,
ou la tres bele maint
qui m’a fet anui maint;
priez li qu’ele m’aint,
ou ma joie est finee.
Douce dame de pris,
[qui ici lo tant et pris,
si m’a vostre amour sorpris,
plus vous aing que rienz nee.]