Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 ide(m)  Idem
  I   I
 
 E
Ra no(n) uei luzir solleill. tan m(en)
 son escurçit lirai. eges p(er) aicho no
 mes mai. cuna clartaz me solle
 illa. damor qinz el cor mi raia. eqa(n)t
 altra genz ses maia. eu meillor
 abanz qe sordei. per que mos cha
 nz no sordeia.
 
 
 Era non vei luzir solleill,
 tan m’en son escurçit li rai;
 e ges per aicho no·m esmai,
 c’una clartaz me solleilla
 d’amor, q’inz el cor mi raia;
 e qant altra genz s’esmaia,
 eu meillor abanz qe sordei,
 per que mos chanz no sordeia. 
 
  II   II
 
 Prat mi senblon uert eu(er)meill.
 Aissi com el dolz tems demai.
 Sim ten fin amors coint egai.
 Neus mes flors blanche u(er)meilla.
 Et iuern cale(n)da maia.
 Qel gencer ela plus gaia.
 Ma p(ro)mes qe samor mautrei.
 Siqer nolam desautreia.
 
 
 Prat mi senblon vert e vermeill
 aissi com el dolz tems de mai;
 si·m ten fin’amors coint’e gai:
 neus m’es flors blanch’e vermeilla
 et ivern calenda maia,
 qe·l gencer e la plus gaia
 m’a promes qe s’amor m’autrei.
 Si qer no la·m desautreia?
 
  III   III
 
 Paor mi fan maluaz (con)seill.
 P(er) qel siegles muor edechai.
 Cara saioston lisauai.
 E lus ablautre (con)seilla.
 Cossi fin amor deschaia.
 Hai maluasa gen sauaia.
 Qui uos ni u(ost)re (con)seill crei.
 Domid(eu)s perc emescreia.
 
 
 Paor mi fan malvaz conseill,
 per qe·l siegles muor e dechai;
 c’ara s’aioston li savai
 e l’us ab l’autre conseilla
 cossi fin’amor deschaia.
 Hai! Malvasa gen savaia,
 qui vos ni vostre conseill crei,
 Domideus perc’e mescreia.
 
  IV   IV
 
 Daqels mi ra(n)cur em coreill.
 Cara mi fan ire (et) esglai.
 Epesa lor del ioi qeu ai.
 Epos chascus se coreilla.
 Delatrui ioi et esglaia.
 Ia autre meillor dreiz naia.
 Cab sol deport uenz eguerrei.
 Cil qi plus fort mi guereia.
 
 
 D’aqels mi rancur e·m coreill
 c’ara mi fan ire et esglai
 e pesa lor del ioi q’eu ai.
 E pos chascus se coreilla
 de l’atrui ioi et esglaia,
 ia autre meillor dreiz n’aia,
 c’ab sol deport venz’e guerrei
 cil qi plus fort mi guereia.
 
  V   V
 
 Nuoich eiorn plaign sospir. eueill.
 Pens eco(n)sir epoi mapai.
 On meillz mestai (et) eu peiz trai.
 Mas us bos respeich mes ueilla.
 Dun mos (con)sirers sapaia.
 Fol p(er) qe dic qel mal traia.
 Car aitan ric amor en uei.
 Pro nai desola lenueia.
 
 
 Nuoich e iorn plaign, sospir e veill,
 pens e consir, e poi m’apai.
 On meillz m’estai, et eu peiz trai;
 mas us bos respeich m’esveilla,
 dun mos consirers s’apaia.
 Fol! Per qe dic qe·l mal traia?
 Car aitan ric’amor envei,
 pro n’ai de sola l’enveia.
 
  VI   VI
 
 Ia mado(m)na nos meraueill.
 Sil qer qem do(n) samor nim bai.
 Contra lafoldaz qeu retrai.
 Fara genta meraueilla.
 Sill ia macolla nim baia.
 Deus ser ia com me retraia.
 Aqal uos ui eqal uos uei.
 P(er) benananza qe(m) ueia.
 
 
 Ia madomna no·s meraveill
 si·l qer qe·m don s’amor ni·m bai.
 Contra la foldaz q’eu retrai,
 fara genta meraveilla
 s’ill ia m’acolla ni·m baia.
 Deus! S’er ia c’om me retraia
 (a! Qal vos vi e qal vos vei!)
 per benananza qe·m veia?
 
  VII   VII
 
 Fin amors auos mapareill.
 P(er)o no conue ni ses chai.
 Mas sep(er) u(ost)ra m(er)ceus plai.
 Deus cre qe mo apareilla.
 Qe ta(n)t fin amors mes iaia.
 Ha donna p(er) m(er)ceus plaia.
 Aiaz d(e) uostra mics m(er)cei.
 Pos aitan gen sem(er)ceia.
 
 
 Fin’amors, a vos m’apareill;
 pero no conve ni s’eschai,
 mas se per vostra merce·us plai
 (Deus cre qe m’o apareilla!),
 qe tant fin’amors m’esiaia.
 Ha, donna! Per merce·us plaia
 aiaz de vostr’amics mercei,
 pos aitan gen se merceia!
 
  VIII   VIII
 
 Bernard clama asidonz m(er)cei.
 Ues cui tan gen semerceia.
 
 
 Bernard clama a sidonz mercei,
 ves cui tan gen se merceia.
 
  IX   IX
 
 Esi breument nola uei.
 No cre calen ias laueia.
 
 
 E si breument no la vei,
 no cre c’a lenias la veia.