Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernat de uentedorn  Bernat de Ventedorn
  I   I
 
 ER
as no uey     
 luzir solelh. tan mi so(n)
 escurzit li ray. e ges p(er)
 aisso nom esmai. qu-
 na clardatz ma solelha. damor
 q(ui)ns el cor me raya. e quan autra
 gen sesmaya. ieum melhur ena(n)s
 que sordey. per que mos chans non sordeya.
 
 
 Eras non vey luzir solelh,
 tan mi son escurzit li ray;
 e ges per aisso no·m esmai,
 q’una clardatz mi solelha
 d’amor, q’ins el cor me raya;
 e, quan autra gen s’esmaia,
 ieu·m melhur enans que sordey,
 per que mos chans non sordeya.
 
  II   II
 
 P
rat mi semblon uert e uer
 melh. atressi cum el temps de
 may. sim te finamors cuenht
 e guay. neus mes flors blanche
 uermelha. et yuerns kalenda
 maya. quel genser e le pl(us) gua-
 ya. ma mandat que samor mau-
 trei. sin quer nolam dezautreya.
 
 
 Prat mi semblon vert e vermelh
 atressi cum el temps de mai;
 si·m te fin amors cuenht’e guay:
 neus m’es flors blanch’e vermelha
 et yverns kalenda maya,
 que·l genser e la plus guaya
 m’a mandat que s’amor m’autrey.
 S’inquer no la·m dezautreya?
 
  III   III
 
 P
aor mi fan maluat cosselh. p(er)
 que segles mor e dechai. quaras
 saioston li sauay. e luns ab lau
 tre cosselha. quossi finamors
 dechaya. ai maluada gent saua-
 ya. qui uos ni uostre cosselh crey.
 dombre dieu per de mescreya.
 
 
 Paor mi fan malvat cosselh,
 per que segles mor e dechai:
 qu’aras s’aioston li savay
 e l’uns ab l’autre cosselha
 quossi fin’amors dechaya. 
 Ai! Malvada gent savaya,
 qui vos ni vostre cosselh crey,
 Dombredieu perd’e mescreya.
 
  IV   IV
 
 D
aquestz me rancur em q(o)relh.
 quiras mi fan dol et esmay. e pe-
 za lor lo iois q(ui)eu ai. e p(us) quasq(us)
 si corelha. de lautrui ioy ni ses
 maya. ia ieu melhor dreg no(n)
 aya. quap sol deport uens eguer-
 rei. selui qui pl(us) mi guerreya.
 
 
 D’aquestz me rancur e·m qoreilh
 qu’iras mi fan, dol et esmay
 e peza lor lo iois q’ieu ai.
 E pus quasqus si corelha
 de l’autruj ioy ni s’esmaya,
 ia ieu melhor dreg no·n aya
 qu’ap sol deport vens’e guerrei
 celui qui plus mi guerreya.
 
  V   V
 
 I
a ma domna nos merauelh.
 sielh quier quem do samor ni(m)
 bai. contra la foudat q(ui)eulh re-
 trai. fara len gran merauelha.
 si ia macolha nim baya. a ser
 ia quom mi retraya. quals uos
 ui e quals uos uey. per benena(n)-
 sa quem ueya.
 
 
 Ia ma domna no·s meravelh
 si·elh quier que·m do s’amor ni·m bai. 
 Contra la foudat q’ieu·lh retrai,
 fara l’en gran meravelha,
 si ia m’acolha ni·m baya.
 A! S’er ia qu’om mi retraya
 (quals vos vi e quals vos vey!)
 per benenansa que·m veya?
 
  VI   VI
 
 N
ueg e iorn pens cossir e uelh.
 planh e sospir mas pueys mapai.
 e neguns hom tal mal no trai.
 mas us bos respiegz mesuelha.
 don mos coratges sapaia. fols
 son quar dic que mal traia. p(us)
 aitan ricamor enuey. bem uai
 ab sol que lanueya.
 
 
 Nueg e iorn pens, cossir e velh,
 planh e sospir, mas pueys m’apai.
 E neguns hom cal mal no trai;
 mas us bos respiegz m’esvelha,
 don mos coratges s’apaia.
 Fols son, quar dic que mal traja?
 Pus aitan ric’amor envei
 be·m vai ab sola que l’anveia.
 
  VII   VII
 
 Fina mor ab uos maparelh.
 pero nos couen ni seschai. mas
 quar per uostra merceus play.
 o dieus cug que mo aparelha.
 quai tan ricamors meschaya. ai
 domna per merceus playa. aiatz
 de uostra mic mercey. pus aita(n)
 gent uos merceya.
 
 
 Fin’Amor, ab vos m’aparelh;
 pero no·s coven ni s’eschai, 
 mas quar per vostra merce·us play
 (o Dieus cug que m’o aparelha!),
 qu’aitan ric’amors m’eschaya.
 Ai domna, per merce·us playa
 aiatz de vostr’amic mercey,
 pus aitan gent vos merceya!
 
  VIII   VIII
 
 Bernart clama sidons mercei.
 pus aitant gent si merceya.
 
 
 Bernart clama sidons mercei,
 pus aitant gent si merceya.
 
  IX   IX
 
 e
 sim breu dora non la uei. no crei
 qua longuas la ueya.
 
 
 E si’m breu d’ora non la vei,
 no crei qua longuas la veya.