Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
AMis guillaume ains si sai-
 
 
 
ge neui. ke uous estes se mes se(n)s
 
 
 
ne me ment. mais ale fois uaint
 
 
 
amours iugement. (et) ne pour
 
 
 
kant qui ieu ki soit ensi. pour
 
 
 
chou dites sil uous plait sans
 
 
 
detri li qeus uaut mieus selonc
 
 
 
uostre enscient. u ioie auoir ki
 
 
 
tost doiue falir. u haus espoirs a
 
 
 
des sans plus ioir.
I.
Amis Guillaume, ains si saige ne vi
ke vous estes, se mes sens ne me ment,
mais a le fois vaint amours jugement;
et nepourkant qui jeu ki soit ensi.
Pour chou dites, s'il vous plait, sans detri,
li qeus vaut mieus selonc vostre enscïent:
u joie avoir ki tost doive falir
u haus espoirs a des sans plus joïr?
De cest respons adan de giuenchi.
me deportaisse ases legierement.
ne fust pour uous qui iai (et) pris
forment. (et) uous moi plus ke naie
deserui. puis kensi est iaurai m(ou)lt
tost koisi. ie preng espoir pour che
ka toute gent. uient mieus uo-
loir poi c(on)puet retenir. ne fait as-
ses c(on)qerre pour guerpir.
II.
De cest respons, Adan de Givenchi,
me deportaisse asés legierement,
ne fust pour vous qui j'ai et pris forment,
et vous moi plus ke n'aie deservi.
Puis k'ensi est, j'avrai moult tost koisi:
je preng espoir, pour che k'a toute gent
vient mieus voloir poi c'on puet retenir
ne fait assés conqerre pour guerpir.    
Aumillour prendre amis aues
fali. kar chieus ki kaiche ades
(et) riens ne prent. il emploie sapai-
ne malement. pour chou c(on)puist
ioir est on ami. non pas pour
chou ke on ait ia merchi. seruir
uoles c(on)templies pour noient. seus
espoirs sert pour seruiche tolir.
ioir rent plus. c(on)ne puist deser-
uir.
III.
Au millour prendre, amis, avés fali,
kar chieus ki kaiche adés et riens ne prent,
il emploie sa paine malement:
pour chou c'on puist joïr est on ami,
non pas pour chou ke on ait ja merchi.
Servir volés contemplies pour noient!
seus espoirs sert pour serviche tolir,
joir rent plus c'on ne puist deservir.
Adan peu sont de gent. naient
oi dire c(on)ua m(ou)lt lont tout bele-
ment. (et) trop haster si anuisi sou-
uent. chelui tieng a fol ki se haste
si qen un seul iour a gaste (et) keul-
li chou dont il de uroit uiure lon-
gement hui trop auoir de main-
de fain morir uoles   c(on)tre b(ie)n es-
poir aatir.
IV.     
Adan, peu sont de gent n'aient oï
dire c'on va moult l'ont tout belement
et trop haster si a nuisi souvent.
Chelui tieng a fol ki se haste si
q'en un seul jour a gasté et keulli
chou dont il devroit vivre longement.
Hui trop avoir, demain de fain morir:
volés contre bien espoir aatir.
De proumetre sans douner so(n)t
serui li fol che dist c(on)munaume(n)t
se uostre espoir uous pramet fau-
sement dont uous aura c(on)me fol
eskarni. ne serepent ki premiers
a saisi. mieus uaut tien ne
fait .ij. c(on)natent. de soif mores (et)
si uoles fuir. le boire amis. bien
uous uoles trair.
V.
De proumetre sans douner sont servi,
li fol che dist conmunaument.
Se vostre espoir vous pramet fausement,
dont vous avra conme fol eskarni,
ne se repent ki premiers a saisi,
mieus vaut - tien - ne fait .ii. c'on n'atent.
De soif morés, et si volés fuïr
le boire: amis, bien vous volés traïr!
Adan uoire mais chil ki a goi de 
samie ki laime coreument. sado(n)t
perdre li c(on)uient quitement deqoi
se puet il mieus auoir honni. ne
set kest maus. ki ains b(ie)n ne sen-
ti. la difference a kounoistre la-
prent. b(ie)ns falis est mors aure-
souuenir. mains espoirs maint
en ioie sans fenir.
VI.     
Adan, voire, mais chil ki a goï
de s'amie ki l'aime coreument,
s'adont perdre li convient quitement,
de qoi se puet il mieus avoir honni?
Ne set k'est maus ki ains bien ne senti:
la difference a kounoistre l'aprent.
Biens falis est mors au resouvenir,
mains espoirs maint en joie sans fenir.
Amis dites ke de no iu p(ar)ti ale-
millour uuous respondes chi es-
poir ne uaut fors ke tant seule-
ment. ke il proumet ioie afaire
uenir. dont doit on mieus ioie
kes poir koisir.
VII.     
Amis, dites ke de no ju parti
a le millour vuous respondés chi:
espoir ne vaut fors ke tant seulement
ke il proumet joie a faire venir
dont doit on mieus joie k'espoir koisir!
Adan tel ioie quit iou (et) reni. faus
est chil ki dami fait anemi. pieres
de corbie iugies briement. se ou
doit b(ie)n chelui pour fol tenir. ki
haut monte pour aual rekair
VIII.
Adan, tel joie quit jou et reni:
faus est chil ki d'ami fait anemi.
Pieres de Corbie, jugiés briement
se ou doit bien chelui pour fol tenir
ki haut monte pour aval rekaïr.