Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
  Dun home sey eu de mui bo(n) logar
   Que filha se(m)pre hu anda e aqui
   Alga que(n) q(ue)r e no(n) pode per hy
  Antanda. muy mays uyçoso pore(n)
  Perolho nos no(n) teem(os) por be(n)
  Dun home sey eu de mui bon logar
  que filha sempre, hu anda e aqui,
  alg’a quen quer; e non pode per hy,
  ant’anda muy mays vyçoso poren;
  pero lho nós non teemos por ben,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
 
  II
  Eu u(os) direy del de q(ue) log(a)r e
  De mui melhor log(a)r q(ue) infanço(n)
  Ne ca ricome se mui pouc(os) no(n)
  Traua(n)lhi p(or) algo q(ue) filhou
  Asse(us) amig(os) ea tod(os) pesou.
  Os q(ue) sabem(os) de q(ue) log(a)r e
  Eu vos direy d’el de que logar è:
  de mui melhor logar que infançon
  ne ca ricome, se mui poucos non.
  Travan-lhi por algo que filhou
  a sseus amigos; e a todos pesou,
  os que sabemos de que logar é.
 
  III
  De melhor log(a)r no(n) pode seer
  Home do mu(n)do seno(n) for Rey
  De todol(os) logares q(ue) lheu sey
  Por e(n) dize(n) q(ue) nu(n)ca mays ualira
  Home q(ue) filha. semp(r) e q(ue) no(n) da.
  De melhor logar non pode seer
  home do mundo, se non for Rey,
  de todôlos logares que lh’eu sey;
  poren dizen que nunca mays valirá
  home que filha sempr’e que non dá,
  ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 
 
  IV
  Ante cuydo q(ue) se(m)pre deçera
  Doutra ede bondade Dauer
  Ante cuydo que sempre deçerá
  d’outra e de bondad’e d’aver.