Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  Bernartz deuentedorn   Bernartz de Ventedorn
  I   I
  
  QAn uei lalauzeta mouer. Deioi sas
  alas contral rai. Que soblida eis
  laissa cazer. P(er) la doussor cal cor li uai.
  Ai tant grans enueia men ue. De cui
  que ueia iauzion. Meraiullas ai car
  desse. Lo cors de desirier nom fon.
  

  
  Qan vei la lauzeta mover
  de ioi sas alas contra.l rai
  que s’oblida e i.s laissa cazer
  per la doussor c’al cor li vai,
  ai! Tant grans enveia m’en ve
  de cui qu’e veia iauzion,
  meraivllas ai car desse
  lo cors de desirier no.m fon.

  II   II
 
  Ailas tant cuiaua saber. Damor eqant
  petit ensai. Car ieu damar nom puosc
  tener. Cellui don ia pro non aurai. tolt
  ma mon cor etolt ma se. Emi meteus
  etot lomon. Eqan sim tolc nom laiset
  re. Mas desirier ecor uolon.
  
  
  Ai las! tant cuiava saber
  d’amor e qant petit en sai!
  Car ieu d’amar no.m puosc tener
  cellui don ia pro non aurai.
  Tolt m’a mon cor e tolt m’a se
  e mi meteus e tot lo mon;
  e qan si.m tolc no.m laiset re
  mas desirier e cor volon.

 
  III   III
  
  Delas dompnas mi desesper. Ja mais
  en lor nom fiarai. Caissi cum las suorl
  captener. Enaissi las descaptenrai. Pois
  cuna pro nomen te. Uas lieis q(u)e destrui
  em cofon. Totas las dopti elas mescre.
  Car bensai catretals si son.
  
  
  De las dompnas mi desesper,
  ja mais en lor no.m fiarai;
  c’aissi cum las suorl captener
  enaissi las descaptenrai.
  Pois c’una pro no m’en te
  vas lieis que destrui e.m cofon,
  totas las dopti e las mescre
  car ben sai c’atretals si son.

 
  IV   IV
  
  Amors es p(er)duda p(er) uer. Et ieu nono
  saubi anc mai. Que cil que plus en de-
  gra auer. Non a ies et on la qerrai. Ai
  cum mal sembla qui la ue. Caz aq(u)est
  caitiu desiron. Q(ue) ia ses lieis non aura
  be. Laisse morir q(ue) noil aon.
  
  
  Amors es perduda per ver,
  et ieu non o saubi anc mai,
  que cil que plus en degra aver
  non a ies; et on la qerrai?
  Ai! cum mal sembla qui la ve
  caz aquest caitiu desiron,
  que ia ses lieis non aura be,
  laisse morir, que no.il aon.

 
  V   V
  
  Puois abmidonz nom pot ualer. Dieus
  ni merces nil dreitz qieu ai. Ni alieis
  nouen aplazer. Quil mam ia mais
  no lo dirai. E sim part delieis em recre.
  Mort ma e p(er) mort li respon. Euau men
  sella nom rete. Caitius en issill nosai on.
  
  
  Puois ab midonz no.m pot valer
  Dieus ni merces ni.l dreitz q’ieu ai,
  ni a lieis no ven a plazer
  qu’il m’am, ia mais no lo dirai.
  E si.m part de lieis e.m recre;
  mort m’a e per mort li respon,
  e vau m’en, s’ella no.m rete,
  caitius, en issill, no sai on.

 
 
  VI  VI
  
  Anc non agui demi poder. Ni non fui
  mieus delor ensai. Qem laisset demos
  huoills uezer. En un miraill q(ue) mout
  mii plai. Miraills pois me miriei en te.
  Mant mort li sospir deprion. Caissim
  p(er) diei cum perdet se. Lo bels narcisus
  en la fon.
  
  
  Anc non agui de mi poder
  ni non fui mieus de l’or’en sai
  q’e.m laisset de mos huoills vezer
  en un miraill que mout mi plai.
  Miraills! pois me miriei en te
  m’ant mort li sospir de prion,
  c’aissi.m perdiei cum perdet se
  lo bels Narcisus en la fon.
  
  VII  VII
  
  Daisso fai ben femna parer. Ma do(m)pna
  p(er) qieu lo retrai. Car non uol so q(ue) deu
  uoler. Eso com li deueda fai. Cazutz
  sui emala merce. Et ai ben faich col
  fols elpon. Enon sai p(er)que mes deue.
  Mas car poiei trop contra amon.
 
   
  D’aisso fai ben femna parer
  ma dompna, per q’ieu.l o retrai:
  car non vol so que deu voler
  e so c’om li deveda, fai.
  Cazutz sui e mala merce
  et ai ben faich co.l fols e.l pon;
  e no sai per que m’esdeve,
  mas car poiei trop contra a mon.

 
  VIII  VIII
  Tristan non auetz ies de me. Q(ue) uau men
  marritz nosai on. De chantar mi lais
  em recre. E de ioi e damor mescon.
 
 
  Tristan! non avetz ies de me,
  q’eu vau m’en, marritz, no sai on.
  De chantar mi lais e.m recre,
  e de ioi e d’amor m’escon.