Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
li castelains Li Castelains
  I
Li nouuiaus tans (et) mais
(et) uiolete. (et) rouseignaus mi se
mont de kanter. (et) mes fins .
cuers me fait dune amourete.
si douc present q(ue)ne los refuser.
or me laist dieus enchel houn(our)
monter. q(ue)chele vjai mon cuer
(et) mon penser. tiegne vnefois
entre mes bras nuete. ains q(ue)
voise outremer.
Li nouviaus tans et mais et violete
et rouseignaus mi semont de kanter,
et mes fins cuers me fait d'une amourete
si douç present que ne l'os refuser,
or me laist Dieus en chel hounour monter
que chele u j'ai mon cuer et mon penser
tiegne une fois entre mes bras, nuete,
ains que voise outremer!
  II
Au (con)menchier letrouuai si
douchete. jane cuidai pour li
mal en durer. mais ses dous -
uis (et) sebele bouchete. (et) si bel
oel q(ui)sont riant (et) cler. morent
ains pris. q(ue)mi puisse douner.
mais sor me veut retenir (et) qui
ter. jaim mieus ali falir sime
promete. ka vne autre achieuer
Au conmenchier le trouvai si douchete,
ja ne cuidai pour li mal endurer,
mais ses dous vis et se bele bouchete
et si bel oel qui sont riant et cler
m'orent ains pris que mi puisse douner,
mais s'or me veut retenir et quiter
j'aim mieus a li falir, si me promete,
k'a une autre achiever.
  III
Las pour quoi lai demes ieus
resgardee. la douche riens qifau
se amour anon. Ele me rist (et) je
lai tant plouree. si doucheme(n)t
ne futrais nus hom. tant (con) fui
mieus ne me fist se bien non.
(et) or sui siens si mochist sans -
raison. (et) pour jtant q(ue)decuer
lai amee. ni set autre a coison.
Las! Pour quoi l'ai de mes ieus resgardee
la douche riens qi Fause Amour a non?
Ele me rist et je l'ai tant plouree,
si douchement ne fu traïs nus hom,
tant con fui mieus ne me fist se bien non,
et or sui siens, si m'ochist sans raison
et pour itant que de cuer l'ai amee,
ni set autre acoison. 
  IV
De mil sou pirs q(ue) jou li doi p(ar)
dete. ne mi ueut pas dun tout
seul a quiter. Ne fausse amour
ne laist q(ue) sentremete. ne ne mi
laist dormir ne reposer. sele
mochist mains aura a garder. si
ne men sai veng(er) fors aplourer
Car qui amours destruit (et) des
irete. ne len doit on blamer.
De mil soupirs que jou li doi par dete
ne mi veut pas d'un tout seul aquiter,
ne fausse amour ne laist que s'entremete
ne ne mi laist dormir ne reposer;
s'ele m'ochist mains avra a garder,
si ne m'en sai venger fors a plourer,
car qui amours destruit et desirete
ne l'en doit on blamer.
  V
Sur toutes choses est chele co
rounee. qui dam(our)s uient dieus
j fauraiie donc. oil p(ar)dieu tieus
est ma destinee. Car tel destin.
me dounent li felon. si seuent
bien q(ui)l font g(ra)nt mes proison.
Car qui che taut dont ne puet
faire don.jlen (con)q(ui)ert anemis (et)
mellee. ni fait se perdre non.
Sur toutes choses est chele corounee
qui d'amours vient, Dieus j faurai je donc?
Oïl par Dieu! Tieus est ma destinee
car tel destin me dounent li felon,
si sevent bien qu'il font grant mesproison,
car qui che taut dont ne puet faire don
il en conquiert anemis et mellee,
n'i fait se perdre non.
  VI
Si coiement est ma doloursche
lee. ka mon samblant ne le re(con)
noist on. se ne fuissent la gent
maleuree. neusse pas soupire en
p(ar)don. amours meust doune son
guerredon. mais eN tel lieu q(ue) p(us)s
auoir mon don. lor fu mamour
enseignie (et) moustree. janaient
jl pardon.
Si coiement est ma dolour schelee
k'a mon samblant ne le reconnoist on,
se ne fuiss'ent la gent maleuree
n'eüsse pas soupiré en pardon,
amours m'eüst douné son guerredon,
mais en tel lieu que puss avoir mon don,
lor fu m'amour enseignié et moustree,
ja n'aient il pardon!