Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I I
 
  Senhor justiça mimos pedir
  q(ue) nos fatad(e)s effared(e)s bem
  dagris furtara(n) tanto que pote(n)
  no(n) lhy leyxayo(n) que possa cobrir
  pero atanta prendi du(n) iudeu
  q(ue) este ffurto ffez huũ romeir
  q(ue) ffoy ia ont(e)s esca(r)nir
 
  Senhor, justiça mimos pedir
  que nos fatades effaredes bem
  dagris furtaran tanto que  poten
  non lhy leyxaron que possa cobrir
  pero atanta prendi dun iudeu
  que este ffurto ffez huũ romeir
  que ffoy ia ontes escarnir.
II II
 
  Etenho q(ue) uos no(n) ueo mentir pelos
  sinaes q(ue) nos el disse ca eno
  rostro trage no(n) tem po(r) deyto
  dessendel encobrir
  essi aq(ue)sto sso ffred(e)s bem lheu
  q(ue)rram aout(r) ssy fur ta lo sseu de q(ue) pode
  muy gram dano mjr
 
  Etenho que vos non veo mentir
  pelos sinaes que nos el disse
  ca eno rostro trage non tem
  por deyto de ss’end’el encobrir
  e ssi aquesto ssoffredes bem lheu
  querram a outr ssy furta lo sseu
  de que pode muy gram dano mjr
III III
 
  Eromeu q(ue) d(eu)s assy q(ue)r seruir
  por le uar tal furta
  Jelus alem esol
  no(n) cata como gris no(n) ten nu(n)ca cou
  sa de q(ue) sse cobr(ir) catodo qua(n)to el despen
  deu et deudali foy toda q(ue)sto ssey eu e
  quantel foy leuar euistar
 
  Eromeu que deus assy quer seruir
  por levar tal furt’a Jelusalem
  e sol non cata como gris non ten
  nunca cousa de que sse cobrir
  ca todo quanto el despendeu
  et deu, dali foy toda questo ssey eu
  e quant’el foy levar e vistar