Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
naut daniel.
s sui qui sai
sobrafan q(ue)m
s. alcor sufren
mor per sobra
r. que mos uo
s es tan ferms
entiers. quanc
sesduis delieis
sestors. cui en
it alprim ue
ic alieis coitos
non sai tan lai que
dire.
-[Ar]-naut Daniel
[Sol]s sui qui sai -[lo]- sobrafan que.m -[sort]-s
al cor sufren -[d’a]-mor per sobra-[ma]-r,
que mos vo-[ler]-s es tan ferms -[et]- entiers
qu’anc -[non]- s’esduis de lieis -[ni]- s’estors
cui en-[cub]-it al prim ve-[zer s’e puois]-:
-[c’ades ses lieis d]-ic a lieis coitos -[motz,
puois quand la vei]- non sai, tan l’ai, que dire.
 

Enautras res sui secx edauzir sors.qu
en sola liei uei (et) aug (et) esguai. eges daiso
noill soi fals plazentiers. que mais la
uueill nondi labocal cors. q(ue) tan no uau
quan uauc ni plans nipueis. quenu(n) sol
cor trop arsi bons aiptz totz. quen lieis
los uolc dieus triar (et) assire.

En autras res sui secx e d’auzir sors
qu’en sola liei vei e aug e esguai,
e ges d’aiso no.ill soi fals plazentiers
que mais la vueill non di la boca.l cors,
q(ue) tan no vau quan vauc ni plans ni pueis
qu’en un sol cor trop arsi bons aiptz totz,
qu’en lieis los volc Dieus triar e assire.

Benai estat amaintas bonas cortz. m/
as sai ablieis trop pro mais que lauzar.
mezure sen (et) autres bos mestiers. beu/
tat iouen (et) autres bons faitz ebels de
mors. gen lensenhet cortezia elenduis.
tant ha ensi totz faitz plazens ebos. de
lieis non cre res de ben siadire.

Ben ai estat a maintas bonas cortz,
mas sai ab lieis trop pro mais que lauzar:
mezur’e sen e autres bos mestiers,
beutat, ioven, (e autres) bons faitz e bels demors;
gen l’ensenhet cortezia e l’enduis
tant ha en si totz faitz plazens e bos
de lieis non cre res de ben si’a dire.

Nuils iauzimens nom fora breus ni
cortz. delieis cui prec co uueilla deuin/
ar. ho ia per mi non ho sabia estiers.
sil cors sos digz nos prezenta premiers.
defors. que ges roziers peraigua que lengrueis.
nona tal briu calcor plus largua dotz. nom
fai ges tant damor quan la remire.

Nuils iauzimens no.m fora breus ni cortz
de lieis cui prec c’o vueilla devinar,
ho ia per mi non ho sabia estiers
si.l cors sos digz no.s prezenta premiers defors,
que ges Roziers, per aigua que l’engrueis,                    
non a tal briu c’al cor plus largua dotz
no.m fai ges tant d’amor quan la remire.
 

Iois esolatz daltram par fols ebors. cuna de
pretz ablieis nos pot eguar. quel sieu solatz
es dels autres sobriers. aisi non lai las quan
mal mo comortz. pero lafans mes deportz ris
cuieis. quar enpensan soi de lieis lecx eglotz.
ai dieus si ian cerai estiers iauzire.

Iois e solatz d’altra.m par fols e bors
c’una de pretz ab lieis no.s pot eguar,
que.l sieu solatz es dels autres sobriers.
Ai, si non l’ai, las quan mal m’o comortz!
Pero l’afans m’es deportz, ris cuieis,
quar, en pensan, soi de lieis lecx e glotz:
ai Dieus, si ia.n cerai estiers iauzire!
Enma chanso prec que nous sienuers. que
si uoles grazir lo so nils motz. pauc prezar
naus cui que pes ni que tire.Arnaut da    
En ma chanso prec que no.us si’envers,
que, si voles grazir lo so ni.ls motz,
pauc prezar naus cui que pes ni que tire.