Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
B iaus Colins Muses ie me plaing dune amor ke lons ai seruie.
de loiaul cuer nains pitiet ni pou troueir. nen aie. si truis ie m(u)lt semblant
de grant dousor. maix ce mest uis ke il sont traitor. ke bouche (et) cuers ne si
acordent mie. 
«Biaus Colins Musés, je me plaing d'une amor
ke lons ai servie
de loiaul cuer, n'ains pitiet [...]
n'i pou troveir nen aïe,
s'i truis je mult semblant de grant dousor,
maix ce m'est vis ke il sont traitor,
ke bouche et cuers ne s'i acordent mie.
  II
I aikes damiens laissies ceste folor. fueis fauce druerie. ne(n)
biaul semblant ne uos fieis nul ior. cil est musairs ki si fie.
pues ke troueis son cuer amenteor. se plux lameis souant
duel (et) irour. en auereis (et) pix ke ie ne die.
Jaikes d'Amiens, laissiés ceste folor!
fueis fauce druerie,
n'en biaul semblant ne vos fieis nul jor :
cil est musairs ki s'i fie! 
Pues ke troveis son cuer a menteor,
se plux l'ameis, sovant duel et irour
en avereis et pix ke je ne die.
  III
C olin muset ne miert pais
deshonor. se de li fais departie. pues cai troueit son samblant tricheor. porchai
cerai moy damie. car ie li ai ueu faire teil tour. (et) teil samblant (et) teil ensaigne
aillors. per coy ie hais li (et) sa compaignie.
Colin Muset, ne m'iert pais deshonor,
se de li fais departie:
pues c'ai troveit son samblant tricheor,
porchaicerai moy d'amie, 
car je li ai veü faire teil tour
et teil samblant et teil ensaigne aillors,
per coy je hais li et sa compaignie.
  IV
I aikes damiens il nest duels ne
irour. fors ke uient de ialousie. poures amans souffre mainte dolor. ki baie
agrant signorie. (et) un usaige ont borioises tous jours. iai namerait tant soit
de grant richour. home cil nait la borce bien garnie.
Jaikes d'Amiens, il n'est duels ne irour
fors ke vient de jalousie.
povres amans souffre mainte dolor
ki baie a grant signorie, 
et un usaige ont borjoises tous jors:
jai n'amerait, tant soit de grant richour,
home, c'il n'ait la borce bien gairnie.
  V
C olins Muses ge-
tils dame ait honor. ke a ceu ne baie mie. maix lai ou uoit sen prouesce
(et) ualour. ioliueteit cortoisie. la fauce lais por ceu se men retour. alabelle
la blonde (et) la millor. ki onkes fust damors nul ior proie. 
Colins Musés, gentils dame ait honor
ke a ceu ne baie mie,
maix lai ou voit sen, prouesce et valour,
Joliveteit, cortoisie! 
La fauce lais por ceu, se m'en retour
a la belle, la blonde et la millor
ki onkes fust d'amors nul jor proïe.
  VI
I aikes damiens
(et) iarant men retour. as grais chaippons (et) ala jancellie. (et) as gastiauls ki sont
blanc come flor. (et) a tres boen uin sor lie. as boens morces ai donee mamor. (et)
as grans feus permi ceste froidour. faites ensi si moinres bone uie. 
Jaikes d'Amiens, et j'arant m'en retour
as grais chaippons et a la jancellie
et as gastiauls ki sont blanc come flor
et a trés boen vin sor lie.
As boens morcès ai donee m'amor
et as grans feus per mi ceste froidour:
faites ensi, si moinrés bone vie!
  VII
C olin
Muset kier taixe (et) ton seior. (et) ie querrai damors ioie (et) baudor. car consireir
damors ne me puis mie.
Colin Muset, kier t'aixe et ton sejor
et je querrai d'amors joie et baudor,
car consireir d'amors ne me puis mie.»