Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
La douce vois du roussignol sau
uage. quoi nuit (et) iour cointoier (et)
tentir. me radoucist le cuer. (et)le co
rage. que ne me puis de chanter plus
tenir. bien doi chanter. puis quil vie(n)t
aplesir. cele cui iai de cuer. fet lige
homage. si doi auoir grant ioie en
mon corage sele mi veutason oeus
retenir.

La douce vois du roussignol sauvage
qu'oi nuit et jour cointoier et tentir
me radoucist le cuer et le corage
que ne me puis de chanter plus tenir,
bien doi chanter puis qu'il vient a plesir
cele cui j'ai de cuer fet lige homage,
si doi avoir grant joie en mon corage
s'ele mi veut a son oeus retenir.

  II
Onques vers li noi faus
cuer ne corage. sime(n) deust
pour ce miex auenir. ainz
laing. (et) serf (et) aour par vsage. si ne li.
os mon penser. descouurir. car sa biau
te me fet si esbair. q(ue)ienesai. deuant.
li nul langage. ne regarder nos son
simple visage tant enredout. mes.
iex adepartir.
Onques vers li n'oi faus cuer ne corage,
si m'en deüst pour ce miex avenir,
ainz l'aing et serf et aour par usage,
si ne li os mon penser descouvrir
car sa biaute me fet si esbair
que je ne sai devant li nul langage,
ne regarder n'os son simple visage
tant en redout mes iex a departir.
  III
Tant ai en li ferm assiz mon corage.
quailleurs. ne penz. (et)diex men doint.
ioir. onques tristanz. cil qui but lebu
urage si coiement. nama sanz repen
tir. que gi met tout cuer (et) cors. (et) desir.
senz (et) sauoir. ne sai se faz folage. ancois
me dout. q(ue)n tretout. mon eage ne p(uis)
seli. ne samour deseruir.
Tant ai en li ferm assiz mon corage
qu'ailleurs ne penz, et Diex m'en doint joir!
Onques Tristanz, cil qui but le buvrage,
si coiement n'ama sanz repentir,
que g'i met tout, cuer et cors et desir,
senz et savoir, ne sai se faz folage,
ancois me dout qu'en trétout mon eage
ne puisse li ne s'amour deservir.
  IV
Ie ne di pas. q(ue) ie face folage. ne se por
li me deuoie morir. Quel mont. ne truiz
si simple. ne si sage. ne rie(n)z el mont. nest
tant amon plesir. mout aing mes iex.
quel me firent choisir. leus. q(ue) laui li les
sai en ostage. mon cuer qui p(us) ia fet lo(n)c
estage ne iames iour. nelenquier de
partir.
Je ne di pas que je face folage,
ne se por li me devoie morir
qu'el mont ne truiz si simple ne si sage
ne rienz el mont n'est tant a mon plesir,
mout aing mes iex qu'el me firent choisir,
leus que la vi li lessai en ostage
mon cuer, qui pus i a fet lonc estage,
ne jamés jour ne l'en quier departir.
  V
Chanson vaten por fere mon mesage
la ou ie nos trestorner /ne/ et guenchir. Car
tant redout la male gent ombrage.
qui deuine(n)t. ainz quil puist auenir
les b(ie)ns damors. diex les puist maleir.
qua mai(n)t amant. ont fet honte (et)ou
trage. mes dece ai ie touz diz mal a
uantage. quil la mesteut. seur mo(n)
cuer. obeir.
Chanson, va t'en por fere mon mesage
la ou je n'os trestorner ne guenchir
car tant redout la male gent ombrage
qui devinent ainz qu'il puist avenir
les biens d'amors, Diex les puist maleïr
qu'a maint amant ont fet honte et outrage!
Més de ce ai je touz diz mal avantage
qu'il la m'esteut seur mon cuer obeir.