Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
ire quens iai uiele
deuant uos en uostre ostel
sine mauez riens done
ne mes gages aquitez.
cest uilanie foi que ie
doi sainte marie. ensi
ne uos sieurre ie mie
maumosniere est mal 
garnie. (et) ma male mal
farsie.
Sire quens, j’ai vïelé
devant vos en vostre ostel,
si ne m’avez riens doné
ne mes gages aquitez:
c’est vilanie!
Foi que je doi Sainte Marie,
ensi ne vos sieurré je mie.
M’aumosniere est mal garnie
et ma male mal farsie. 
  II
ire cuens
car conmandez de 
moi uostre uolente.
sire sil uos uient ag(re)
un beau don car me
donez par cortoisie. car
talent ai nen  dotez
mie de raler a ma mes-
nie. quant Gi uois bor-
se desgarnie. ma fame 
ne me rit mie. 
Sire cuens, car conmandez
de moi vostre volenté.
Sire, s’il vos vient a gré,
un beau don car me donez
par courtoisie!
Car talent ai, n’en dotez mie,
de raler a ma mesnie:
quant g’i vois borse desgarnie,
ma fame ne me rit mie,
  III
[…]inz
ma dit sire engele en
quel terre auez este.
qui nauez riens (con)q(ue)ste
aual la uile. uez con
uostre male plie ele est
bien deuant farsie. ho-
ni soit qui a enuie des-
tre en uostre conpaig-
nie.
[A]inz me dit «Sire Engelé,
en quel terre avez esté,
qui n’avez riens conquesté?
[…]
aval la vile.
Vez con vostre male plie!
Ele est bien de vant farsie!
Honi soit qui a envie 
d’estre en vostre conpaignie!».
  IV
uant ie uieng
amon ostel (et) mafame 
aregarde derier moi le
sac enfle (et) ie qui sui
bien pare de robe gri
se.sachiez quele a tost 
ius mise la quenoille
sanz faintise. ele me rit
par franchise. ses .ii.
braz au col me plie.
Quant je vieng a mon ostel
et ma fame a regardé
derrier moi le sac enflé
et je, qui sui bien paré
de robe grise,
sachiez qu’ele a tost jus mise
la quenoille, sanz faintise:
ele me rit par franchise,
ses deus braz au col me plie.
  V
a fame ua destroser
ma male sanz demorer
mon garcon ua abu-
urer mon cheual (et) co(n)
reer. ma pucele ua tuer
.ii. chapons por deport(er)
ala ianse aillie. ma fil
le ma porte .i. pigne. en 
samain par cortoisie.
lors sui de mon ostel sire. a
m(u)lt grant ioie sanz ire.
plus que nus ne porroit
dire.
Ma fame va destroser
ma male sanz demorer;
mon garçon va abuvrer 
mon cheval et conreer;
ma pucele va tüer
deus chapons por deporter
a la janse aillie;
ma fille m’aporte un pigne
en sa main par cortoisie.
Lors sui de mon ostel sire
a mult grant joie sanz ire
plus que nuls ne porroit dire.