Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Lan que rose ne fueil
le ne flor ne uoi paroir
que noi chant(er) par brue
ille oiseau nausoir nau
maín adonc florist mon
cuer (et) mon vouloír. en
bone amor qui ma en
son pouoír. dont ja ne
quier oissir (et) sil est nus
qui men woille p(ar)tír
ne quier ie ia sauoir
ne dex ne woille.
L'an que rose ne fueille
ne flor ne voi paroir,
que n'oi chanter par brueille
oiseau, n'au soir n'au main,
adonc florist mon cuer et mon vouloir
en bone amor qui m'a en son povoir,
dont ja ne quier oissir,
et s'il est nus qui m'en woille partir
ne quier je ja savoir, ne Dex ne woille!
  II
Bien est drois que me(n)
dueille. quant ma dolor
desir. que iaím plus q(ue)
ne sueille ce dont ne
puis ioir. (et) /quois/ b(ie)n que ní
doi obeír. semors ne
uaint raisons gi doi
faillir. ce sai ie tot de
uoir. por dieu amors
fetes len nonchaloir
metre reson tant q(ue)le
me recoille
Bien est drois que m'en dueille
quant ma dolor desir,
que j'aim plus que ne sueille
ce dont ne puis joir
et quois bien que n'i doi obeir,
s'Emors ne vaint Raisons g'i doi faillir,
ce sai je tot de voir.
Por Dieu, Amors, fetes l'en nonchaloir
metre Reson tant qu'ele me recoille!
  III
Dame
nul maus que iaie ne
criem fors lalegier. ne
sanz vos ne poroie ievi
ure. ne iel nel quier
sanz uos amer na ma
uíe mestier. se ie ne
uuoil tot lemont en
nuier. (et) aler mort viua
nt jadamledieu ne mi
lest uíure tant. quau
siecle ennuí (et) lesse amor
veraie
Dame, nul maus que j'aie
ne criem fors l'alegier,
ne sanz vos ne poroie
je vivre, ne je nel quier,
sanz vos amer n'a ma vie mestier,
se je ne vuoil tot le mont ennuier
et aler mort vivant,
ja Damledieu ne m'i lest vivre tant
qu'au siecle ennui et lesse amor veraie!
  IV
Par maínte /foiz/ mes
maie samor (et) fet pen
sant. (et) souuent mera
paíe. (et) mostre cuer
joiant. ensi me fet viure
mesleement. dire (et) de ioie
mes ie croí que ce tent.
que le messaie espoir. la
fet degre pormoi íriers
auoir. se ia por nul mal
recreroie.
Par mainte foiz m'esmaie
s'amor, et fet pensant,
et souvent me rapaie
et mostre cuer joiant,
ensi me fet vivre mesleement
d'ire et de joie, més je croi que ce tent,
qu'ele m'essaie espoir,
l'a fet de gré por moi irier, savoir
se ja por nul mal recreroie.
  V
Maínte longue
semaíne trai. quant sui
loig delí. sipas a m(ou)lt g(ra)nt
paíne. maínte fois len
maudi. ie nen puis mes
car ieladesir si. areuoier
cele que pas noubli. son
uís (et)sonsenblant. (et) sa
bele bouce (et) si uair oil
riant. cest mes (con) fors q(ua)nt
plus lasai loigtaigne.
Mainte longue semaine
trai quant sui loig de li,
si pas a moult grant paine,
mainte fois l'en maudi,
je n'en puis més, car je la desir si
a revoier cele que pas n'oubli,
son vis et son senblant
et sa bele bouce et si vair oil riant,
c'est mes confors quant plus la sai loigtaigne.