Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
S ire cuens iai uiele de    
uant uous en uostre ostel.
sine mauez riens done. ne
mes gages aquite. cest uila-
nie. foi que doi saint ma-
rie. ensi ne uous sieurre
mie. maumosniere est mal  
garnie. et ma boursse mal farsie.
Sire cuens, j’ai vïelé
devant vous en vostre ostel,
si ne m’avez riens doné
ne mes gages aquité: 
c’est vilanie!
Foi que doi sainte Marie,
ensi ne vous sieurré mie.
M’aumosniere est mal garnie
et ma boursse mal farsie.
  II
S ire cuens car conmandez;
de moi uostre uolente. sire sil
uous uient agre; un biau don
car me donez. par courtoisie. car
talent ai nen doutez mie. dera
ler a ma mesnie. quant gi uo-
is boursse desgarnie. ma fame
ne me rit mie.
Sire cuens, car conmandez
de moi vostre volenté.
Sire, s’il vous vient a gré,
un biau don car me donez
par courtoisie!
Car talent ai, n’en doutez mie, 
de raler a ma mesnie:
quant g’i vois boursse desgarnie,
ma fame ne me rit mie,
  III
A inz me
dit sire engele; en quel terre
auez este. qui nauez rienz con
queste aual la uille. uez com uo
stre male plie. ele est  bien de
uent farsie. honiz soit qui a 
enuie. destre en uostre conpa-
ignie.
Ainz me dit: «Sire Engelé,
en quel terre avez esté,
qui n’avez rienz conquesté?
[…]
aval la ville. 
Vez com vostre male plie!
Ele est bien de vent farsie!
Honiz soit qui a envie
d’estre en vostre conpaignie!».
  IV
Q uant ie uieng a
mon ostel. et ma fame aregar-
de. derrier moi le sac enfle;
et ie qui sui bien pare. dero
be grise. sachiez quele a tost
ius mise. la conoille sanz fa
intise. ele me rit par franchi-
se. ses deus braz au col me plie.
Quant je vieg a mon ostel
et ma fame a regardé 
derrier moi le sac enflé
et je, qui sui bien paré
de robe grise,
sachiez qu’ele a tost jus mise
la conoille, sanz faintise:
ele me rit par franchise,
ses deus braz qu col me plie.
  V
M a fame ua destrousser;
ma male sanz demorer. mon
garcon ua abuurer; mon che-
ual et conreer. ma pucele ua
tuer deus chapons pour depor
ter. ala iansse alie ma fille
maporte un pigne. en samai(n)
par cortoisie. lors sui de mo(n) ostel
sire. am(ou)lt grant ioie sanz ire.
Ma fame va destrousser
ma male sanz demorer;
mon  garçon va abuvrer 
mon cheval et conreer;
ma pucele va tüer
deus chapons pour deporter
a la janasse alie;
ma fille m’aporte un pigne
en sa main par cortoisie.
Lors sui de mon ostel sire
a moult grant joie sanz ire.