Edizione Diplomatico-Interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
BEm enueja per saynt
marsal. aquist baro des-
cominal. que no(n) denho(n)
uendre caual. em penho(n)
lo aitan quan ual. e que meta
en son ostal. so qua azirat per
gran mal.
Be m’enueja per Saynt Marsal
aquist baro descominal
que non denhon vendre caval
empenhon lo aitan quan val
e que meta en son ostal
so qu’a azirat per gran mal.
 
  II
Bem enueja de caualher. que
quer tres uetz cauls e sabrier.
e de dompneyador petier. e de
uielh home aul arquier. (et) hom
escas sobre taulier.
Be m’enueja de cavalher
que quer tres vetz cauls e sabrier
e de dompneyador petier
e de vielh hom e aul arquier
et hom escas sobre taulier.
  III
Enuejam pel sayns de coluenha.
amicx quem falh a gran bezo-
nha. e tracher que non auer-
guonha e quis colguab mi ab
gran ronha.
Enueja·m pel sayns de Coluenha
amicx que·m falh a gran bezonha
e tracher que non a verguonha
e qui·s colgu’ab mi ab gran ronha.
  IV
Messatgier uai ten ta uia. al
coms cuy dieus benezia. que
te toloza en baylia. sey a ten q(ue)
aluy desplaya. ieu suy selh q(ue)l
ne ostaria.
Messatgier vai t’en ta via
al coms cuy Dieus benezia
que te Toloza en baylia
se·y a ten que a luy desplaya
jeu suy selh qu’el ne ostaria.