Bernard del uentedorn. | Bernard del Ventedorn |
I | |
C H antars no(n) pot gaire ualer Si dins del cor non mou lo chan(s) Ni chans no(n) pot del cor mouer Si no(n) hi es fin amors coraus P(er) so es mo(s) cantars cabalus Quen ioi damor ai eszenten La boquels hueilhs el cor el sen |
Chantars non pot gaire valer, si d’ins del cor non mou lo chans; ni chans non pot del cor mover, si non hi es fin’ amors coraus. Per so es mos cantars cabalus qu’en ioi d’amor ai esz enten la boqu’ e ·ls hueilhs e ·l cor e ·l sen. |
II | |
Ia dieus nom da aqul poder Que damar nom prenda talans Can ia re no(n) sabri auer Mas chascun iorn men uengues mau(s) Trostemps naurai bon cor siuaus E nai mot mai s de iauzimen Qua nai bon cor e mi aten |
Ia dieus no ·m da aqul poder que d’amar no ·m prenda talans. Can ia re no ·n sabri’ aver, mas chascun iorn m’en vengues maus, trostemps n’avrai bon cor sivaus; e n’ai mot mais de iauzimen, qua n’ai bon cor, e m’i aten. |
III | |
Amor blasmon per no(n) saber Folla gens mas lieis no(n) es dans Camors no(n) pot ges decazer Si no(n) es amors comunaus Aco no(n) es amors aitans Nona mas lo nom el paruen Que ren non ama si non pren |
Amor blasmon per non saber, folla gens; mas lieis no ·n es dans, c’amors no ·n pot ges decazer, si non es amors comunaus. Aco non es amors: aitans no ·n a mas lo nom e ·l parven, que ren non ama si non pren. |
IV | |
Si eu en uolgues dir lo uer Dieu sai be de cui mou lenguans Da quellas camors per auer E son mercandas uenaus Mensongiers fo s hieu efaus Uertat endic uilanamen E pezame car ieu non men |
Si eu en volgues dir lo ver, Dieu sai be de cui mou l’enguans: d’aquellas c’amors per aver e son mercandas venaus. Mensongiers fos hieu e faus, vertat en dic vilanamen, e peza me car ieu non men. |
V | |
En agradar esz en uoler Es lamor de dos fis amans Nuilha res noi pot pron tener Silh uolontatz no(n) es engas E sel es ben fols naturaus Qui daco qe uol la pren E ilh lauza so qe no(n) les gen |
En agradar esz en voler es l’amor de dos fis amans. Nuilha res no i pot pron tener, s ·ilh volontatz no ·n es engas. E sel es ben fols naturaus qui, da co qe vol, la pren e ·ilh lauza so qe non l ·es gen |
VI | |
Molt ai ben mes mon bon er Cant ellam mostra bel(s) senblans Quieu plus deszir e uueilh uezer Franque dousa fin eleiaus En cui lo reis seria saus Bella cuenhda ab cor conuinen Ma fait ric hom de nien |
Molt ai ben mes mon bon er, cant ella ·m mostra bels semblans qu’ieu plus deszir e vueilh vezer, franqu’ e dousa, fin’ e leiaus, en cui lo reis seria saus. Bella, cuenhda, ab cor convinen, m’a fait ric hom de nien. |
VII | |
Re mais non am ni sai temer Ni ia res nom seria afans Sol mi dons uengues a plazer Caisel iorn mi sembla nadaus Cab sos bels hueilhs esperitaus Mas garda mas so fai tan len Cuns sols dias me dura sen |
Re mais no ·n am ni sai temer; ni ia res no ·m seria afans, sol midons vengues a plazer; c’aisel iorn mi sembla nadaus c’ab sos bels hueilhs esperitaus m’asgarda; mas so fai tan len c’uns sols dias me dura sen. |
VIII | |
Lo uers es fis e naturaus E bons sel ui qui be lenten E meilhers mi quel ioi aten |
Lo vers es fis e naturaus e bons selui qui be l’enten; e meilhers mi quel ioi aten. |
IX | |
Bernartz de uentadorn lenten El ditz el fai el ioi aten |
Bernartz de Ventadorn l’enten e ·l ditz e ·l fai e ·l ioi aten. |